|
|
|
# translation of kcmlanbrowser.po to Hindi
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:03+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:63
|
|
|
|
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
|
|
|
|
msgstr "लिसा नेटवर्क नेबरहुड सेटअप"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
|
|
|
|
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
|
|
|
|
"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
|
|
|
|
"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
|
|
|
|
"and NFS resources exactly the same way.</p> "
|
|
|
|
"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
|
|
|
|
"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
|
|
|
|
"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
|
|
|
|
"one LISa server can run on one machine.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
|
|
|
|
"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<p>आपके तंत्र पर एक से ज्यादा नेटवर्क कार्ड मिला.</p>"
|
|
|
|
"<p>कृपया उसे चुनें जिस पर आपका लैन कनेक्टेड है.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
|
|
|
|
"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
|
|
|
|
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<p><b>आपके तंत्र पर कोई नेटवर्क कार्ड नहीं मिला.</b></p>"
|
|
|
|
"<p>संभावित कारण: कोई नेटवर्क कार्ड संस्थापित नहीं. आप संभवतः अभी रद्द करना "
|
|
|
|
"चाहेंगे या अपने आईपी पता तथा नेटवर्क हस्तचालित भरना चाहेंगे</p>Example: <code>"
|
|
|
|
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:185
|
|
|
|
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
|
|
|
|
msgstr "आपके नेटवर्क को लिसा दो तरीकों से होस्ट के लिए ढूंढ सकती है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Send pings"
|
|
|
|
msgstr "पिंग्स भेजें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:188
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All hosts with TCP/IP will respond,"
|
|
|
|
"<br>whether or not they are samba servers."
|
|
|
|
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"टीसीपी/आईपी सहित सभी होस्ट प्रतिक्रिया देंगे,"
|
|
|
|
"<br>चाहे वे साम्बा सर्वर हों या न हों."
|
|
|
|
"<br>इसका उपयोग नहीं करें यदि आपका नेटवर्क बहुत बड़ा है, जैसे कि जहाँ 1000 से "
|
|
|
|
"ज्यादा होस्ट हों."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
|
|
|
|
msgstr "नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:192
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
|
|
|
|
"<br>Only samba/windows servers will respond."
|
|
|
|
"<br>This method is not very reliable."
|
|
|
|
"<br>You should enable it if you are part of a large network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
|
|
|
|
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>यदि अनिश्चितता हो, इसे वैसे ही रहने दें.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
|
|
|
|
"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
|
|
|
|
"<br>use your IP address/network mask."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:215
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>There are four ways to specify address ranges:"
|
|
|
|
"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
|
|
|
|
"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
|
|
|
|
"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
|
|
|
|
"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
|
|
|
|
"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
|
|
|
|
"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
|
|
|
|
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:236
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a security related setting."
|
|
|
|
"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
|
|
|
|
"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
|
|
|
|
"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
|
|
|
|
"fit into this scheme."
|
|
|
|
"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:258
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
|
|
|
|
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<br>अपना आई-पी पता तथा नेटमास्क यहाँ भरें, जैसे-<code>"
|
|
|
|
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:261
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
|
|
|
|
"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
|
|
|
|
"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
|
|
|
|
"<br>one of the broadcast addresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:280
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr "सेक."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:286
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
|
|
|
|
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
|
|
|
|
"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
|
|
|
|
"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page contains several settings you usually only"
|
|
|
|
"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Re&port unnamed hosts"
|
|
|
|
msgstr "बेनाम होस्ट रिपोर्ट करें (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:309
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
|
|
|
|
"list?"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:313
|
|
|
|
msgid "Wait for replies after first scan"
|
|
|
|
msgstr "प्रथम स्कैन के पश्चात प्रतिउत्तर के लिए इंतजार करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr "मि.से."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:316
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"How long should LISa wait for answers to pings?"
|
|
|
|
"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Max. number of pings to send at once"
|
|
|
|
msgstr "अधिकतम पिंग की संख्या जिन्हें एक साथ भेजा जाना है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"How many ping packets should LISa send at once?"
|
|
|
|
"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Al&ways scan twice"
|
|
|
|
msgstr "हमेशा दो बार स्कैन करें (&w)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Wait for replies after second scan"
|
|
|
|
msgstr "दूसरी दफा स्कैन के पश्चात इंतजार करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:334
|
|
|
|
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
|
|
|
|
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि लिसा सभी होस्ट्स को नहीं ढूंढ पाए."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:350
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
|
|
|
|
"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
|
|
|
|
"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
|
|
|
|
"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
|
|
|
|
"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
|
|
|
|
"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>If you have problems or suggestions, visit "
|
|
|
|
"http://lisa-home.sourceforge.net."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:437
|
|
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
|
|
msgstr "बधाइयाँ!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:462
|
|
|
|
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:464
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are three ways to specify IP addresses:"
|
|
|
|
"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
|
|
|
|
"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
|
|
|
|
"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
|
|
|
|
"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
|
|
|
|
"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
|
|
|
|
msgstr "मल्टीपल नेटवर्क इंटरफेस मिला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:493
|
|
|
|
msgid "No Network Interface Found"
|
|
|
|
msgstr "कोई मल्टीपल नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Specify Search Method"
|
|
|
|
msgstr "खोज विधि उल्लेखित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
|
|
|
|
msgstr "पता सीमा उल्लेखित करें जो लिसा द्वारा पिंग किया जाएगा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:504
|
|
|
|
msgid "\"Trusted\" Hosts"
|
|
|
|
msgstr "\"विश्वास योग्य\" होस्ट्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:507
|
|
|
|
msgid "Your Broadcast Address"
|
|
|
|
msgstr "आपका ब्राडकास्ट पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupwizard.cpp:510
|
|
|
|
msgid "LISa Update Interval"
|
|
|
|
msgstr "लिसा अद्यतन अंतराल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
|
|
|
|
msgstr "लिसा को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
|
|
|
|
msgstr "nmblookup के उपयोग से नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें (&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
|
|
|
|
msgstr "सिर्फ होस्ट जिन पर एसएमबी सर्वर चल रहा है, वे ही उत्तर देंगे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
|
|
|
|
msgstr "पिंग्स भेजें (आईसीएमपी इको पैकेट्स) (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:70
|
|
|
|
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
|
|
|
|
msgstr "सभी होस्ट जिन पर टीसीपी/आईपी चल रहा है, उत्तर देंगे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:77
|
|
|
|
msgid "To these &IP addresses:"
|
|
|
|
msgstr "इन आईपी पते परः (&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:78
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter all ranges to scan, using the format "
|
|
|
|
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"इस फॉर्मेट का उपयोग करते हुए स्कैन करने के लिए सीमा भरें "
|
|
|
|
"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:88
|
|
|
|
msgid "&Broadcast network address:"
|
|
|
|
msgstr "ब्राडकास्ट नेटवर्क पताः (&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
|
|
|
|
msgstr "आपका आई-पी पता तथा नेटमास्क (जैसे- 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:96
|
|
|
|
msgid "&Trusted IP addresses:"
|
|
|
|
msgstr "विश्वास योग्य आईपी पतेः (&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
|
|
|
|
msgstr "सामान्यतः आपका आई-पी पता/नेटमास्क ( जैसे- 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
|
|
|
|
msgid "&Suggest Settings"
|
|
|
|
msgstr "विन्यास सुझाव दें (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced Settings..."
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत विकल्प...(&v)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings for LISa"
|
|
|
|
msgstr "लिसा के लिए विस्तृत विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Additionally Check These Hosts"
|
|
|
|
msgstr "इन होस्ट्स को अतिरिक्त रूप से जाँचें (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:126
|
|
|
|
msgid "The hosts listed here will be pinged"
|
|
|
|
msgstr "होस्ट जो यहाँ सूचीबद्ध हैं पिंग किए जाएँगे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Show &hosts without DNS names"
|
|
|
|
msgstr "बिना डीएनएस नामों के होस्ट दिखाएँ (&h)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Host list update interval:"
|
|
|
|
msgstr "होस्ट सूची अद्यतन अंतरालः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Search hosts after this number of seconds"
|
|
|
|
msgstr "इतने सेकण्ड के पश्चात् होस्ट्स ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Always check twice for hosts when searching"
|
|
|
|
msgstr "जब ढूंढ रहे हों तो होस्ट के लिए दो बार जाँचें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
|
|
|
|
msgstr "प्रथम स्कैन के पश्चात होस्ट से प्रत्युत्तर के लिए इंतजार करें:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
|
|
|
|
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"होस्ट से आईसीएमपी इको निवेदन के लिए प्रत्युत्तर के लिए कितने देर इंतजार करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
|
|
|
|
msgstr "द्वितीय स्कैन के पश्चात होस्ट से प्रत्युत्तर के लिए इंतजार करें:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
|
|
|
|
msgstr "एक ही बार में भेजने के लिए पिंग पैकेट्स की अधिकतम संख्याः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Saving the results to %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "परिणाम को %1 पर सहेजने में असफल."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:310
|
|
|
|
msgid "No network interface cards found."
|
|
|
|
msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस कार्ड नहीं मिला."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have more than one network interface installed."
|
|
|
|
"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>The following interfaces were found:"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आपने एक से अधिक नेटवर्क इंटरफेस संस्थापित किया है."
|
|
|
|
"<br>कृपया सुनिश्चित हों कि सुझाए गए विन्यास सही हैं."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>निम्न इंटरफेस पाए गए:"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlisa.cpp:381
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
|
|
|
|
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
|
|
|
|
" e.g. using an init script when booting.\n"
|
|
|
|
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
|
|
|
|
msgstr "लिसा को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
|
|
|
|
msgstr "&nmblookup के उपयोग से नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें (&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:65
|
|
|
|
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
|
|
|
|
msgstr "इन होस्ट्स को अतिरिक्त रूप से जाँचें (&d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:66
|
|
|
|
msgid "The hosts listed here will be pinged."
|
|
|
|
msgstr "होस्ट जो यहाँ सूचीबद्ध हैं पिंग किए जाएँगे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Trusted addresses:"
|
|
|
|
msgstr "विश्वास योग्य पताः (&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"कॉन्करर के नेविगेशन फलक में बजाय इसके lan:/ , इस्तेमाल करें &rlan:/ (&r)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced Settings"
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
|
|
|
|
msgstr "रेस-लिसा के लिए विस्तृत विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:214
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"प्रतीत होता है कि आपने अपने तंत्र में कोई भी नेटवर्क इंटरफेस संस्थापित नहीं "
|
|
|
|
"किया है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmreslisa.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
|
|
|
|
"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आशा करते हैं कि रेस-लिसा डेमन अब उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड है."
|
|
|
|
"<br>कृपया सुनिश्चित हों कि रेसलिसा द्विचर संस्थापित है<i>suid root</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Show Links for Following Services"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "FTP (TCP, port 21): "
|
|
|
|
msgstr "एफटीपी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 21)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
|
|
|
|
msgstr "एचटीटीपी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 80)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
|
|
|
|
msgstr "एनएफएस सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 2049)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
|
|
|
|
msgstr "एसएमबी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 139)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
|
|
|
|
msgstr "छोटा डोमेन नाम दिखाएँ (डोमेन सफिक्स के बगैर) (&s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtdeiolan.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Default LISa server host: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portsettingsbar.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
|
|
msgstr "उपलब्धता जाँचें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portsettingsbar.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
msgstr "हमेशा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portsettingsbar.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Point to Point"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
|
|
|
|
#~ msgstr "मार्ग दर्शन युक्त लिसा सेटअप... (&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
|
|
|
|
#~ msgstr "दिखाएँ FISH (ssh) सेवा लिंक्स (टीसीपी, पोर्ट 22)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts"
|
|
|
|
#~ msgstr "लिसा डेमन को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें"
|