|
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Icelandic
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
|
|
|
|
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:43+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "pjetur@pjetur.net, logi@logi.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Get ekki tengst TDE snjallkortaþjónustunni.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
|
msgstr "Mögulegar ástæður"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if "
|
|
|
|
"this message goes away.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) TDE þjónninn 'kded' er ekki keyrandi. Þú getur sett hann í gang aftur með "
|
|
|
|
"því keyra 'tdeinit' skipunina og svo endurræst TDE stjórnborðið til að sjá "
|
|
|
|
"hvort þessi boð hætta að koma. \n"
|
|
|
|
"2) Þú gætir ekki verið með snjallkortastuðning í TDE aðgerðasöfnunum. Þú þarft "
|
|
|
|
"þá að endurþýða tdelibs pakkann með libpscsclite stuðning inni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
|
msgstr "Snjallkortastuðningur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
|
msgstr "&Virkja Snjallkortastuðning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
|
msgstr "&Vakta kortalesara til að sjá kortaatburði"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Venjulega er best að hafa ekki kveikt á þessum möguleika. Hann leyfir TDE að "
|
|
|
|
"taka eftir því þegar kortum stungið inn eða þau fjarlægð."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
|
msgstr "&Keyra kortastjórann sjálfkrafa ef ekkert forrit eignar sér nýtt kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
|
|
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Þegar þú stingur snjallkorti í lesarann getur TDE sjálfkrafa keyrt stýritól ef "
|
|
|
|
"ekkert annað forrit hefur áhuga á að nota kortið."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
|
msgstr "&Pípa þegar kort eru sett inn eða tekin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
|
msgstr "Lesarar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
|
msgstr "Lesari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tegund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
|
msgstr "Undirtegund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
|
msgstr "Undir-undirtegund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
|
msgstr "PCSC-Lite stillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Til að bæta við lesurum þarftu að breyta /etc/readers.conf skránni og endurræsa "
|
|
|
|
"pcscd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
|
|
msgstr "TDE Snjallkortastjórneining"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
|
msgstr "Breyta einingu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að ræsa KCardChooser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
|
msgstr "Ekkert kort í lesara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
|
msgstr "Snjallkort ekki virk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
|
msgstr "Engir lesarar fundust. Gáðu hvort 'pcscd' er ekki í gangi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
|
msgstr "Annað hvort er ekkiert kort í lesaranum eða það sendi ekki frá sér ATR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
|
msgstr "Stjórnað af: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
|
msgstr "Engin eining stjórnar þessu korti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Snjallkort</h1> Með þessari einingu má stjórna stuðningi TDE við "
|
|
|
|
"snjallkort. Þau má nota til ýmissa hluta svo sem að geyma SSL skírteini "
|
|
|
|
"tilheirandi einkalykla og til að skrá sig inn á kerfið."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Form2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SmartcardBase"
|
|
|
|
#~ msgstr "SmartcardBase"
|