|
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:11+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескін параметрлері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескінді бет өлшеміне шақтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескінді бет ортасына"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
|
|
msgstr "Лайықты кескіннің өрісі табылмады. Бәлкім, KView дұрыс орнатылмаған."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
|
|
"not)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KImageViewer::Canvas деп аталу тиісті компонентке қатынау жаңылысы. "
|
|
|
|
|
"KImageViewer интерфейсі орнатылғанын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "жүктелген кескін жоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-нің кескінді қарау құрал бөлшегі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, KView жасаушылары"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
|
|
msgstr "түгелімен жегілген"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кескін дискіге сақталмады. Бәлкім, бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ шығар."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
|
|
"new image"
|
|
|
|
|
msgstr "жаңа кескін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Беймәлім кескін пішімі: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұндай файл жоқ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Жақындау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Алыстау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аудару"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Төңкеріп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аунатып"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "Сағат &тіліне қарсы бұру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "Сағат тілі бойынша бұру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескінді терезеге шақтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүгірту жолақтарын көрсету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүгірту жолақтарын жасыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Кескінді былай сақтау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Өзгерген кескін жүктелсін бе? - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сіз өзгерткен %1 кескіні дискіде де бір өзгеріске ұшыраған.\n"
|
|
|
|
|
"Файлды қайта оқып жасаған өзгерістеріңізді жоғалтасыз ба?\n"
|
|
|
|
|
"Әлде, қайта оқымай, өзгерген кескініңізді файлға жазып дискідегі\n"
|
|
|
|
|
"өзгерістерді жоғалтасыз ба?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Қайта оқымау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүктелген кескін жоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Кескіннің өлшемі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Бет өлшеміне шақтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Қалаған"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Бет ортасына"
|