You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kay.po

94 lines
2.9 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kay.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: medianotifier.cpp:209
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Пронајдена е autorun-датотека на вашиот „%1“. Дали сакате да ја извршите?\n"
"Забележете дека извршувањето на датотеката може да ја компромитира безбедноста "
"на вашиот систем"
#: medianotifier.cpp:213
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Autorun - %1"
#: medianotifier.cpp:283
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Пронајдена е autoopen-датотека на вашиот „%1“. Дали сакате да ја отворите "
"„%2“?\n"
"Забележете дека отворањето на датотеката може да ја компромитира безбедноста на "
"вашиот систем"
#: medianotifier.cpp:287
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Autoopen - %1"
#: medianotifier.cpp:384
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
#: medianotifier.cpp:388
msgid "Start Konqueror"
msgstr ""
#: medianotifier.cpp:390
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% free), "
"would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the problem?"
msgstr ""
#: medianotifier.cpp:394
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: notificationdialog.cpp:38
msgid "Medium Detected"
msgstr "Детектиран е медиум"
#: notificationdialog.cpp:52
msgid "<b>Medium type:</b>"
msgstr "<b>Тип на медиум:</b>"
#: notificationdialog.cpp:65
msgid "Configure..."
msgstr "Конфигурирај..."
#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Детектиран е нов медиум.<br><b>Што сакате да направите?</b>"
#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "Прави го ова секогаш за овој &тип на медиуми"