|
|
|
# Translation of tdeio_audiocd.po to Low Saxon
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
msgstr "Protokollnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
msgstr "Socket-Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Full CD"
|
|
|
|
msgstr "Heel CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:200
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bi dit Protokoll lett sik keen Reekner fastleggen. Bruuk bitte dat Formaat "
|
|
|
|
"\"audiocd:/\" ansteed."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:754
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
|
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du hest keen Leesverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr Leesverlöven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:756
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
|
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du hest keen Schriefverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr "
|
|
|
|
"Schriefverlöven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:760
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
|
|
|
|
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
|
|
|
|
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
|
|
|
|
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
|
|
|
|
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
|
|
|
|
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
|
|
|
|
"(or similar) to tell tdeio_audiocd which device your CD-ROM is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nich bekannt Fehler. Wenn en CD in't Loopwark inleggt is, denn föhr maal "
|
|
|
|
"\"cdparanoia -vsQ\" as Du sülvst ut (nich mit Systeemplegerrechten). Sühst Du "
|
|
|
|
"en List vun Stücken? Wenn nich, prööv bitte, wat Du Togriepverlöven för de "
|
|
|
|
"CD-Reedschap hest. Wenn Du de SCSI-Emuleren bruukst (mööglich, wenn Du en "
|
|
|
|
"IDE-CD-Brenner hest), denn beseker, dat Du Lees- un Schriefverlöven op de "
|
|
|
|
"allgemeen SCSI-Reedschap hest, de wohrschienlich \"/dev/sg0\", \"/dev/sg1\" "
|
|
|
|
"oder liek heet. Wenn dat denn noch nich löppt, versöök dat maal mit de Ingaav "
|
|
|
|
"vun \"audiocd:/?device=/dev/sg0\" (oder liek), so vertellst Du dat "
|
|
|
|
"In-/Utgaavmoduul för Klang-CDs, welk Reedschap Dien CD-ROM is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:834
|
|
|
|
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Audio-CD: Schievschaden binnen dit Stück opdeckt, Riskanz vun schaadhaftige "
|
|
|
|
"Daten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:840
|
|
|
|
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
|
|
|
|
msgstr "Fehler bi't Lesen vun Klangdaten för \"%1\" vun de CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
|
|
|
|
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen: Koderen fehlslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:1060
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
|
msgstr "Stück %1"
|