|
|
|
# translation of superkaramba.po to Punjabi
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:26+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ &"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਲਾਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
|
|
msgstr "ਤੇਜ਼ ਚਿੱਤਰ ਪੈਮਾਨਾ ਵਰਤੋਂ(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਰਚਨਾ(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ(&k)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੂਪ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਬੰਦ(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੂਪ ਪਰਬੰਧ(&M)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਪਰਕਰਾਮਬਲਾ ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ-ਕਰਾਮਬਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਰੂਪ:\n"
|
|
|
|
"%n ਚੱਲ ਰਹੇ ਸਰੂਪ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੀ ਸੁਪਰਕਰਾਮਬਲਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਇਸ "
|
|
|
|
"ਨੂੰ ਮੁੜ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਮੇਨੂ ਵਰਤੋਂ।</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
|
|
msgid "A TDE Eye-candy Application"
|
|
|
|
msgstr "TDE Eye-candy ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ 'ਫਾਇਲ'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
msgstr "ਸੋਧ (&u)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਪਰਕਰਾਮਬਾ ਸਰੂਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&how:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਖਾਓ(&h):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੂਪ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਸਰੂਪ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
|
|
msgid "karamba"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਾਮਬਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
msgstr "ਸੋਧਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
|
|
"trust. Continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਤੁਸੀਂ %1 ਸੁਪਰਕਰਾਮਬਲਾ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਉਕਿ ਸਰੂਪ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਡ ਰੱਖਦੇ "
|
|
|
|
"ਹਨ, ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਹੀ ਪਰਾਪਤ "
|
|
|
|
"ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਡ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲ ਲਵੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਰੂਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਰੂਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
|
|
msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਸਰੂਪ ਜੋੜੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
|
|
msgstr "*.theme *.skz|ਸਰੂਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੂਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ</p>"
|