You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

202 lines
6.5 KiB

# translation of kcmkamera.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte novú kameru."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybranú kameru zo zoznamu."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo eôžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
"<br>"
"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na modeli "
"kamery."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
"<br>"
"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na kamere."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Test kamery bol úspešný."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Nastavenie Kamera</h1>\n"
"Tento modul umožňuje nastaviť podporu vašej digitálnej kamery.\n"
"Musíte si vybrať model vašej kamery a port, ku ktorému je pripojená\n"
"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak vaša kamera nie je v zozname\n"
"<i>Podporovaných kamier</i>, navštívte\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, či\n"
"neobsahuje aktualizáciu."
"<br>"
"<br>\n"
"Zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálnej kamery zadajte\n"
"v okne Konqueror a v iných aplikáciách TDE adresu\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam íunkcií."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam funkcií."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Popis schopností kamery %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť správne."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Nepodarilo sa použiť ovládač. Skontrolujte vašu inštaláciu gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať kameru. Overte nastavenie portu a spojenia s "
"kamerou. Potom to skúste znovu."
#: kameradevice.cpp:157
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Nie je dispozícii žiadny súhrn informácií o kamere.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Nastavenie kamery zlyhalo."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Sériová"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Neznámy port"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Vyberte zariadenie kamery"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Podporované kamery"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Nastavenie portu"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému zo sériových "
"portov vášho počítača (v Microsoft Windows známe ako COM)."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému z portov USB "
"alebo k hubu USB vášho počítača."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Nebol vybraný typ portu."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Tu môžete vybrať ériový port, ku ktorému je pripojená kamera:"
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Pre USB nie je nutné žiadne dalšie nastavenie."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"