You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

5184 lines
138 KiB

# translation of tdefileshare.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Dozvoli korisnicima da dele fascikle"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Samo korisnicima iz grupe „%1“ je dozvoljeno da dele fascikle"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Korisnici grupe „%1“"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Ukloni korisnika"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj korisnika"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Članovi grupe mogu da dele fascikle bez admin. lozinke"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Promeni grupu..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"SMB i NFS serveri nisu instalirani na ovoj mašini, da biste uključili ovaj "
"modul ovi serveri moraju biti instalirani."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Uključi deljenje falova u lokalnoj &mreži"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "&Jednostavno deljenje"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
"without knowing the root password."
msgstr ""
"Uključite jednostavno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele fascikle "
"iz svoje DOMAĆE fascikle bez poznavanja administratorske lozinke."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "&Napredno deljenje"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Uključite napredno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele bilo koje "
"fascikle, sve dok imaju pristup za pisanje u potrebne fajlove sa podešavanjima, "
"ili znaju administratorsku lozinku."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&Koristi NFS (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Koris&ti Samba-u (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Odobreni &korisnici"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Deljene fascikle"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Dodaj..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Izmeni..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Odobreni &domaćini"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Lista odobrenih domaćina"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
"NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
"the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Ovde možete videti listu svih domaćina kojima je dozvoljen pristup ovom "
"direktorijumu preko NFS-a.\n"
"Prva kolona prikazuje ime ili adresu domaćina, druga kolona prikazuje pristupne "
"parametre. Ime „*“ označava javni pristup."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Dodaj domaćin..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "&Izmeni domaćin..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Ukloni domaćin"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Ime/adresa"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Svojstva domaćina"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Ime/adresa:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address."
"<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
"or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
"a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
"bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Imensko/adresno polje</b>\n"
"<p>\n"
"Uvde možete uneti ime ili adresu domaćina."
"<br>\n"
"Ime domaćina može biti navedeno na nekoliko načina:\n"
"<p>\n"
"<i>jedan domaćin</i>\n"
"<p>\n"
"Ovo je najčešći format. Možete navesti ime domaćina kao skraćeno ime koje "
"razrešivač može da prepozna, potpuno kvalifikovano ime domena, ili IP adresu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>mrežne grupe</i>\n"
"<p>\n"
"NIS mrežne grupe mogu biti zadate kao @group. Samo se deo grupe sa imenom "
"domaćina uzima u obzir pri proveri članstva. Prazni delovi sa imenom domaćina "
"ili oni koji sadrže jednostruku crticu (-) ignorišu se.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>džokeri</i>\n"
"<p>\n"
"Imena mašina mogu sadržati džokerske znake * i ?. Pomoću ovoga se izvozni "
"fajlovi mogu učiniti kompaktnijim; na primer, *.cs.foo.edu poklapa sve domaćine "
"u cs.foo.edu. Međutim, ovi džokerski znaci ne poklapaju tačke u imenu domena, "
"tako da navedena šema ne uključuje domoćine poput a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP mreže</i>\n"
"<p>\n"
"Možete takođe izvoziti direktorijume na sve domaćine IP (pod)mreže istovremeno. "
"Ovo se radi navođenjem para IP adrese i mrežne maske kao adresa/maska, gde se "
"mrežna maska može navesti u tačkasto-dekadnom formatu, ili kao neprekidna "
"dužina maske (na primer, i „/255.255.252.0“ i „/22“ prikačeno na baznu mrežnu "
"adresu, rezultuju istovetnim podmrežama sa 10 bitova domaćina).\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "&Javni pristup"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Javni pristup</b>\n"
"<p>\n"
"Ako popunite ovo, adresa domaćina biće jedan jedini džoker, što označava javni "
"pristup.\n"
"Ovo je isto kao i kada unesete džoker u adresno polje.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Upisivo"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Upisivo</b>\n"
"<p>\n"
"Dozvoljava i zahteve za čitanje i za pisanje na ovom NFS volumenu.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Podrazumevano je da se zabrane svi zahtevi koji menjaju fajl sistem.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Nesigurno"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nesigurno</b>\n"
"<p>\n"
"Ako je ova opcija popunjena, ne zahteva se da zahtevi dolaze sa internet porta "
"manjeg od IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ako niste sigurno, ostaviti prazno.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Sinhro"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Sinhro</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija zahteva da svi upisi u fajlove budu predati na disk pre nego što se "
"zahtev završi. Ovo je potrebno za potpunu bezbednost podataka u slučaju pada "
"servera, ali dovodi do smanjenja performansi.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Podrazumevano je da se dozvoli serveru da zapisuje podatke kad god je spreman.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Bez p-&zastoja"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
"available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Bez p-zastoja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija ima efekta samo ako je i postavljen i sinhro. NFS server će normalno "
"malo odložiti predaju zahteva za pisanje na disk ako posumnja da drugi zahtev u "
"vezi pisanja može biti u toku ili uskoro stići. Ovo dozvoljava da se višestruki "
"zahtevi za pisanjem predaju na disk u jednoj operaciji, što može poboljšati "
"performanse. Ako NFS server prima uglavnom male nevezane zahteve, ovakvo "
"ponašanje će u stvari smanjiti performanse, zbog čega je data opcija „bez "
"p-zastoja“ da bi se isključilo.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Bez &skrivanja"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
"have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
"situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez skrivanja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija je zasnovana na istoimenoj opciji koju daje IRIX NFS. Normalno, ako "
"server izvozi dva fajl sistema od kojih je jedan montiran na drugom, klijent će "
"morati da montira oba ta sistema da bi se dobio pristup njima. Ako montira samo "
"roditeljski, videće prazan direktorijum na mestu gde je montiran drugi fajl "
"sistem. Taj fajl sistem je „hidden“.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Postavljanje opcije „bez skrivanja“ na fajl sistem čini da on ne bude skriven, "
"i odgovarajuće autorizovani klijent moćiće da se pomeri sa roditelja na taj "
"fajl sistem bez primećivanja promene.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Međutim, neki NFS klijenti se ne nose dobro sa ovom situacijom, na primer, "
"moguće je da dva fajla u jednom prividnom fajl sistemu imaju isti broj "
"i-čvora.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Opcija „bez skrivanja“ je trenutno efikasna samo na jednodomaćinskim izvozima. "
"Ne radi pouzdano sa mrežnom grupom, podmrežom, ili džokerskim izvozima.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija može biti vrlo korisna u nekim situacijama, ali treba je koristiti "
"sa dužnom pažnjom, i samo posle potvrde da se klijentski sistem efikasno nosi "
"sa situacijom.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Bez provere &podstabla"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information about "
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez provere podstabla</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija isključuje proveru podstabla, što ima manje bezbednosne implikacije, "
"ali može da poboljša pouzdanost u nekim okolnostima.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ako se izveze poddirektorijum fajl sistema, ali ne i ceo fajl sistem, onda kad "
"kod stigne NFS zahtev, server mora da proveri ne samo da li je fajl kome se "
"pristupa u odgovarajućem fajl sistemu (što je lako) već i da nije slučajno u "
"izvezenom stablu (što je teže). Ova provera naziva se subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Da bi se ova provera izvršila, server mora da uključi neke informacije o "
"položaju fajla u „ručku fajla“ koja se daje klijentu. Ovo može izazvati "
"probleme sa pristupom fajlovima koji su preimenovani pošto ih je klijent "
"otvorio (iako će u mnogim jednostavnim slučajevima i dalje raditi).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Provera podstabla koristi se takođe i da bi se osiguralo da fajlovima unutar "
"direktorijuma u koje samo administrator ima pristupa može da se pristupi samo "
"ako je fajl sistem izvezen sa no_root_squash (vidi dole), iako sam fajl "
"dozvoljava opštiji pristup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Kao opšti savet, fajl sistem korisničkog direktorijuma, koji se obično izvozi u "
"korenu i može doživeti mnogo preimenovanja fajlova, treba izvesti sa "
"isključenom proverom podstabla. Fajl sistem koji je uglavnom samo-za-čitanje, i "
"bar ne doživljava mnogo preimenovanja fajlova (npr. /usr ili /var) i čiji se "
"poddirektorijumi mogu izvoziti, bi verovatno trebalo da se izveze sa uključenom "
"proverom podstabla.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Nesigurna &zaključavanja"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
"are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nesigurna zaključavanja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija govori NFS serveru da ne zahteva autentifikaciju zahteva za "
"zaključavanjem (tj. zahteva koji koriste protokol NLM). Normalno će NFS server "
"zahtevati zahtev za zaključavanjem da bi držao kredencijale korisnika koji ima "
"pristup za čitanje fajla. Sa ovom zastavicom nikakve provere pristupa neće biti "
"izvršavane.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Rane implementacije NFS klijenta nisu slale kredencijale za zahtevima za "
"zaključavanje, i postoje mnogi današnji NFS klijetni koji su zasnovani na tim "
"starim implementacijama. Koristite ovu zastavicu ako vidite da možete da "
"zaključavate samo fajlove koji su vidljivi za svet.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Korisničko mapiranje"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "Sve &zbijeno"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Sve zbijeno</b>\n"
"<p>\n"
"Mapira sve uid-ove i gid-ove na anonimnog korisnika. Korisno za NFS-izvežene "
"javne FTP direktorijume, direktorijume sa redom vesti, itd.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Bez zbijanja &korena"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez zbijanja korena</b>\n"
"<p>\n"
"Isključuje zbijanje korena. Ova opcija je uglavnom korisna za klijente bez "
"diska.\n"
"</p>\n"
"<i>zbijanje korena</i>\n"
"<p>\n"
"Mapira zahteve uid-a/gid-a 0 na anonimni uid/gid. Ovo se ne odnosi na bilo koje "
"druge uid-ove koji mogu biti jednako osetljivi, kao što je korisnik bin.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "&Anonim. UID:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
"requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonim. UID/GID</b> "
"<p> Ove opcije eksplicitno postavljaju uid i gid anonimnog naloga. Ova opcija "
"je prvenstveno korisna za PC/NFS klijente, gde možete želeti da se svi zahtevi "
"čine kao da su od jednog korisnika.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonim. &GID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Pridruži se domenu"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Overi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "&Kontrolor domena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Domen:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Izaberite grupe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Izaberi&te grupe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 151
#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1500 rc.cpp:1521
#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2685 rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201
#: rc.cpp:324 rc.cpp:2727
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Pristup"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "P&odrazumevan"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248
#: rc.cpp:330 rc.cpp:2733
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Pristup za č&itanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Pristup za pi&sanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2739
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Admin. pristup"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305
#: rc.cpp:339 rc.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "&Nikakav pristup"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Vrsta grupe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "UNIX &grupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NIS g&rupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "UNIX i NIS gr&upa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Korisnička podešavanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Važeći korisnici:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Admin. korisnici:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Nevažeći korisnici:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Lista &pisanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Lista či&tanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
#: rc.cpp:378 rc.cpp:2182
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Opcije soketa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2212
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
#: rc.cpp:396 rc.cpp:2191
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2197
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 225
#: rc.cpp:414 rc.cpp:714 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Nije d&eljeno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Deljeno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "O&snovne opcije"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1446 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Ovo je tekstualno polje koje se vidi pored deljenja kada klijent upita server, "
"preko mrežne okoline ili preko mrežnog prikaza, da bi izlistao koja su deljenja "
"dostupna."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Ime deljenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Ovo je ime deljenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 154
#: rc.cpp:444 rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "&Komentar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Opcije bezbednosti"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 219
#: rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:624 rc.cpp:627 rc.cpp:639 rc.cpp:645
#: rc.cpp:786 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Suprotno od dozvoljenih domaćina — domaćinima ovde izlistanim NIJE dozvoljen "
"pristup servisima osim ukoliko pojedini servisi imaju sopstvene liste, koje "
"imaju prednost nad ovom."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 231
#: rc.cpp:462 rc.cpp:474 rc.cpp:630 rc.cpp:636 rc.cpp:792 rc.cpp:801
#: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:925 rc.cpp:958 rc.cpp:964
#: rc.cpp:970 rc.cpp:994 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Ovaj parametar je skup domaćina razdvojenih zapetom, razmakom ili tabulatorom "
"kojima je dozvoljeno da pristupaju servisu."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "&Odbijeni domaćini:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Gostinski &nalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 285
#: rc.cpp:480 rc.cpp:651 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Ovo je korisničko ime koje će se koristiti za pristup servisima kojima je "
"postavljeno da podržavaju goste. Koje god privilegije ovaj korisnik ima biće "
"dostupne bilo kom klijentu koji se povezuje na gostinski servis. Obično će ovaj "
"korisnik postojati u fajlu sa lozinkama, ali neće imati važeći pristup. "
"Korisnički nalog „ftp“ je obično dobar izbor za ovaj parametar. Ako se "
"korisničko ime navede u datom servisu, to ime će imati prednost nad ovim."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "&Samo za čitanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
"the service's directory."
msgstr ""
"Ako je ovo popunjeno, korisnici servisa ne mogu da prave ili menjaju fajlove u "
"direktorijumu tog servisa."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "&Gosti dozvoljeni"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
#: rc.cpp:492 rc.cpp:780 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Ako je ovo popunjeno, nije potrebna lozinka za povezivanje sa servisom. "
"Privilegije će biti kao one za gostinski nalog."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
"allowed"
msgstr ""
"Ovo je korisničko ime koje će biti korišćeno za pristup ovom direktorijumu ako "
"su gosti dozvoljeni"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1105
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostale opcije"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 368
#: rc.cpp:501 rc.cpp:552 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "Moguće &pregledanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
"net view and in the browse list."
msgstr ""
"Ovo kontroliše da li se deljenje vidi u listi dostupnih deljenja u mrežnom "
"prikazu i u listi pregledanja."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 391
#: rc.cpp:507 rc.cpp:549 rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Dostupno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Ova kućica vam omogućava da „isključite“ servis. Ako nije popunjeno, onda će "
"SVI pokušaji povezivanja sa servisom propasti i biti zabeleženi."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "&Više opcija"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Podešavanja štampača"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
#: rc.cpp:519 rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Osnovna podešavanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:522 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Š&tampač"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Putanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Red:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "&Deli sve štampače"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "Ide&ntifikator"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Ko&mentar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Glavna svojstva"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
#: rc.cpp:555 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "&Javno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "Štam&panje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Draj&ver štampača: "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "&Lokacija drajvera štampača:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "Post Skr&ipt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Š&tampanje:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Najviše prijavljenih š&tampačkih poslova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Najviše š&tampačkih poslova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Koristi drajver k&lijenta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Podra&zumevani devmode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
#: rc.cpp:618 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Bezbednost"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
#: rc.cpp:621 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "Od&bij domaćine:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Admin. štampača:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
#: rc.cpp:648 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Gostinski nalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Naredbe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Naredba štam&pe:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "lpq n&aredba:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "lprm nare&dba:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&queuepause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "&lppause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "qu&eueresume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
#: rc.cpp:678 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Razno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "p&reexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root pr&eexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "root postexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "poste&xec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Podeša&vanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Glavni prostor štampe:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Beleženje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tatus"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Dodaj/uredi deljenje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "D&irektorijum"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Putanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "Deli sve korisničke &direktorijume"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Iden&tifikator"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Ko&mentar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Glavna &svojstva"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Samo za č&itanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "G&osti"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Dozvoli samo gostinske &veze"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "&Domaćini"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Dozvoli dom&aćine:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Simbo&ličke veze"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Dozvoli praćenje simbolički&h veza"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Dozvoli praćenje simboličkih veza koje poka&zuju na oblasti izvan stabla "
"direktorijuma"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Overavaj lozinku prema sledećim korisničkim imenima ako klijent ne zada "
"korisničko ime:</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "Dozvoli veze samo sa kori&sničkim imenima navedenim u ovo listi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Skriveni &fajlovi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto op.zaklj."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
#: rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 649
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1309
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 660
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "&Izabrani fajlovi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Sakrij"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "V&eto op.zaklj."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Ručno podešavanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Fajlovi sa ve&tom:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Fajlovi sa veto&m op.zaklj.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Skriveni fa&jlovi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
#: rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Sakrij ne&upisive fajlove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Sakrij &posebne fajlove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Sakrij fajlove koji počinju sa &tačkom "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
#: rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Sakrij nečitljiv&e vajlove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 932
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Ovde možete promeniti napredne opcije SAMBA servera.\n"
"Menjajte samo ako tačno znate šta radite."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 944
#: rc.cpp:895 rc.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Napredno izbacivanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 959
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:898 rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
#: rc.cpp:901
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Forsirani režimi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
#: rc.cpp:904
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Forsiraj &bezbednosni režim direktorijuma:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
#: rc.cpp:910
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Forsiraj b&ezbednosni režim:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
#: rc.cpp:916
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Forsiraj režim &direktorijuma:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Forsiraj režim &pravljenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
#: rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:946 rc.cpp:949 rc.cpp:973 rc.cpp:976
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
#: rc.cpp:934 rc.cpp:937 rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:982 rc.cpp:985
#: rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
#: rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Maske"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
#: rc.cpp:955
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Bezbednosna maska direktorijuma:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
#: rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Bezbednosna &maska:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
#: rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Maska di&rektorijuma:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
#: rc.cpp:991
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Maksa pr&avljenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "&Profiliši acl-ove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "&Nasledi acl-ove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
#: rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "NT ACL &podrška"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
#: rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Forsiraj &nepoznatog acl korisnika:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
#: rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Mapiraj acl na&sleđivanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1510
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1576 rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
#: rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Nasledi dozvole od roditeljskog direktorijuma"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
#: rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Dozvoli brisanje samo-za-čitanje fajlova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
#: rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Mapiranje DOS atributa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
#: rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Mapiraj DOS &arhivski na UNIX vlasničko izvršivi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
#: rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Mapiraj DOS &skriveni na UNIX svetski izvršivi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
#: rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Mapiraj DOS s&istemski na UNIX grupno izvršivi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
#: rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Skladišti DOS atribute na prošireni atribut"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
#: rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
#: rc.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Podrška proširenih atributa u stilu OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1622
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1057 rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Štelovanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
#: rc.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "Uvek &sinhronizuj"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
#: rc.cpp:1063
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Stro&go sinhronizuj"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
#: rc.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "S&trogo dodeli"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
#: rc.cpp:1069
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Koristi fajl s&lanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
#: rc.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Veličina &bloka:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
#: rc.cpp:1075
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Politika keširanja na strani &klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "bajtova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
#: rc.cpp:1081
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Veličina &upisnog keša:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
#: rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "ručno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
#: rc.cpp:1087
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
#: rc.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "programi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
#: rc.cpp:1093
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "isključi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
#: rc.cpp:1099
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Maksimalan broj istovremenih veza:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1828
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1102 rc.cpp:2017
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Imena fajlova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
#: rc.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Sakrij tačku na &kraju"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
#: rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
#: rc.cpp:1114
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&Režim DOS fajlova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
#: rc.cpp:1117
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "&Vremena DOS fajlova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
#: rc.cpp:1120
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Rezolucija vremena DOS fajlova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
#: rc.cpp:1123
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Zapetljavanje imena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
#: rc.cpp:1126
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "&Znak zapetljavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
#: rc.cpp:1129
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "&Mapa zapetljavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
#: rc.cpp:1132
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Uključi zapetljavanje &imena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
#: rc.cpp:1135
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Zapetljavaj &veličinu slova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
#: rc.cpp:1138
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Metod zapetljavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
#: rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "heš"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
#: rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "heš2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
#: rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Čuvaj ve&ličinu slova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
#: rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Kratko čuvaj veliči&nu slova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Po&drazumevana veličina slova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
#: rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Mala"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Velika"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1204
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatska"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Razlikuje &veličinu slova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2306
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1174 rc.cpp:2041
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Zaključavanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Zaključ&avanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
#: rc.cpp:1180
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Izdaj &oportunistička zaključavanja (op.zaklj.) "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
#: rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&p.zaklj."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
#: rc.cpp:1186
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Op.zaklj. ograničenje &takmičenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
#: rc.cpp:1189
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Op.zaklj. ni&vo2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
#: rc.cpp:1192
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "L&ažna op.zaklj."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
#: rc.cpp:1195
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Režimi &deljenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
#: rc.cpp:1198
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posix zaključavanj&e"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
#: rc.cpp:1201
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&trogo zaključavanje:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "&Blokiranje zaključavanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
#: rc.cpp:1216
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Uključi za&ključavanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2545
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Vfs o&bjekti:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
#: rc.cpp:1225
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "Vfs op&cije:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2613
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1303
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Izvršavanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "preexec &zatvaranje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "koreno pree&xec zatvaranje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&texec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Koreni pr&eexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
#: rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "Koreni &postexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2729
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1249 rc.cpp:2607
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Fst&ype:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "&Magična skripta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volumen:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Ma&gični izlaz:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
#: rc.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Lažna vremena &pravljenja direktorijuma"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
#: rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Ms&dfs koren"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Naredba setdir je dozvolj&ena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
#: rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Ne &propadaj:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
#: rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Msdfs &proksi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
#: rc.cpp:1291
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Modifikatori pristupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
#: rc.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dozvole pristupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
#: rc.cpp:1297
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
#: rc.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Čitanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
#: rc.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Pisanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
#: rc.cpp:1315
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
#: rc.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Postavi GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
#: rc.cpp:1321
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Postavi UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
#: rc.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Posebno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ovde možete uređivati Samba korisnike, skladištene u fajlu smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Svaki Samba korisnik mora biti i odgovarajući UNIX korisnik.\n"
"Desno možete videti sve UNIX korisnike, skladištene u fajlu passwd i koji nisu "
"podešeni kao Samba korisnici.\n"
"Samba korisnike možete videti na levoj strani.\n"
"<p>\n"
"Da biste dodali nove Samba korisnike jednostavno pritisnite Dugme <em>"
"&lt; Dodaj</em>.\n"
"Izabrani UNIX korisnici postaće tada Samba korisnici i biće\n"
"uklonjeni iz liste UNIX korisnika (ali će ostati UNIX korisnici).\n"
"<p>\n"
"Da biste uklonili Samba korisnike pritisnite dugem <em>&gt; Ukloni</em>.\n"
"Izabrani Samba korisnici biće uklonjeni iz fajla smbpasswd,\n"
"i ponovo će se pojaviti na desnoj strani, kao UNIX korisnici koji nisu Samba "
"korisnici.\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
#: rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Fajl sa podešavanjima Samba-e:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
#: rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
#: rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Identifikacija servera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "&Radna grupa:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
#: rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Ovde unesite ime vaše radne grupe ili domena."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
#: rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "&Znakovni niz servera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS ime:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Nivo &bezbednosti"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Deljenje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1461 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1573 rc.cpp:1594 rc.cpp:2316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "&Domen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
#: rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
"kancelarijsku mrežu."
"<br> Time se svakom dozvoljava da čita sva imena deljenja pre nego što se "
"zatraži prijava."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
#: rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Dalje opcije"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
#: rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Adresa/ime servera sa lozinkama:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "&Carstvo:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Dozvoli &gostinske prijave"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Gostinski &nalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
#: rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Za detaljnu pomoć za svaku opciju pogledajte:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
#: rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
#: rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Deljenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
#: rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Uredi &podrazumevano..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
#: rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Dodaj &novo deljenje..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
#: rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Uredi deljenje..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "U&kloni deljenje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "Š&tampači"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
#: rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
#: rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Uredi podrazu&mevano"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
#: rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Dodaj no&vi štampač"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
#: rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Uredi šta&mpač"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Uk&loni štampač"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "&Korisnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
#: rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Samba k&orisnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1524 rc.cpp:2682 rc.cpp:2721
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
#: rc.cpp:1506 rc.cpp:1714 rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Isključen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
#: rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Bez lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNIX kor&isnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Prom&eni lozinku..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "Pri&druži se domenu"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "&Napredno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
#: rc.cpp:1546 rc.cpp:1906 rc.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Poštuj PAM ograničenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
#: rc.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Promena PAM lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Ostali prekidači"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Dozvoli &domene od poverenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Paranoična bezbednost servera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Metodi autorizacije:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Koreni &direktorijum:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
#: rc.cpp:1585
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "&Interfejsi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Mapiraj na gosta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Poveži samo interfejse"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Loš korisnik"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
#: rc.cpp:1603
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Loša lozinka"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Dozvoljeni &pristupi („hosts equiv“):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Algoritamska r.id. osnova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Privatni dir.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "&Lozinka"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Migracija"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
#: rc.cpp:1621
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Ažuriraj š&ifrovano"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Ši&fruj lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Fajl sa Samba lozinkama (smbpasswd):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Pozadinski &sitem lozinki („passdb backend“):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Sinhronizacija lozinki („passwd chat“):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Sinh. lozinki, poprav. („passwd chat debug“)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1660 rc.cpp:1855 rc.cpp:1861 rc.cpp:1873 rc.cpp:1876
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:1996 rc.cpp:2301 rc.cpp:2415 rc.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "sek."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Maks. vreme za sinh. lozinki:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
#: rc.cpp:1648
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Nivo lozinke:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Min. dužina lozinke:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
#: rc.cpp:1657
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Maks. vreme mašinske lozinke:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "&Nulte lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIX lozinke"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
#: rc.cpp:1669
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Program „passwd“:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Sinh. UNIX l&ozinki"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "&Korisničko ime"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "&Mapiranje korisničkog imena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
#: rc.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Nivo korisničkog imena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Sakrij lokalne korisnike"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
#: rc.cpp:1687
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Ogranični &anonimne"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Koristi „rhosts“"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Au&tentifikacija"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "Potpi&sivanje klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Autentifikacija klijenta putem o&bičnog teksta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Lanman autentifikacija klijenta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1723 rc.cpp:1744 rc.cpp:1759 rc.cpp:2427 rc.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Kanal klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
#: rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Klijent koristi spnego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "NTLMv&2 autentifikacija klijenta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Potpisivanje servera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Lanman autentifikacija"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Kanal servera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
#: rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Kori&sti spnego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM autentifikacija"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "&Dnevnički fajl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Ma&ks. veličina dnevnika:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&is. dnevnik:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Nivo &beleženja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
#: rc.cpp:1792 rc.cpp:1936 rc.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "&Prekidači"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "Sam&o sis. dnevnik"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
#: rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "&Vremenski pečat"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
#: rc.cpp:1804 rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "mikrosek."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Pid za ispravljanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Uid za &ispravljanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Pred&učitaj module:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
#: rc.cpp:1822
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
#: rc.cpp:1825
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Maks. smbd procesa:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
#: rc.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Maks. otvorenih fajlova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
#: rc.cpp:1831
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Veličine"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
#: rc.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Maks. veličina diska:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
#: rc.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Veličina č&itanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
#: rc.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Veličina stat. keša:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
#: rc.cpp:1843
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
#: rc.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&ks. xmit:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
#: rc.cpp:1849
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Vremena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
#: rc.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Maks. vreme obaveštenja o izmeni:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
#: rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Održavaj u životu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
#: rc.cpp:1864 rc.cpp:2628
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "min."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
#: rc.cpp:1867
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Mrtvo vreme:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
#: rc.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "V&reme lpq keša:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
#: rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Maks. vreme &imenskog keša:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
#: rc.cpp:1882
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
#: rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Getwd &keš"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
#: rc.cpp:1888
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "K&oristi mmap"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
#: rc.cpp:1891
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Oba&veštenje o promeni kernela"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
#: rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Potrage imena &domaćina"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
#: rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Čitaj &sirovo"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
#: rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Piši sirovo"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
#: rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Ukupno š&tampačkih poslova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
#: rc.cpp:1912
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Drajveri"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
#: rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2 mapa drajvera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
#: rc.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "I&me za printcap:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
#: rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Dr&ajverski fajl štampača: "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1924 rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
#: rc.cpp:1927
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Naredba enumports:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
#: rc.cpp:1930
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Naredba addprinter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
#: rc.cpp:1933
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Naredba deleteprinter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
#: rc.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "&Učitaj štampače"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
#: rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Isključi &redove"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
#: rc.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Prikaži č&arobnjak za dodavanje štampača"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
#: rc.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
#: rc.cpp:1951
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "&Lokalni master"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
#: rc.cpp:1954
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Master &domena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
#: rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "&Prijave domena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
#: rc.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Poželjni &masteri"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
#: rc.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "OS &nivo:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Admin. grupa domena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
#: rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Gostinska grupa domena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
#: rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
#: rc.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Deakti&viraj WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
#: rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Po&našaj se kao WINS server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
#: rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "Koristi &drugi WINS server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "P&odešavanja WINS servera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
#: rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "M&aks. WINS ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
#: rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Min. WINS ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
#: rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS &kuka:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
#: rc.cpp:2002
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS proks&i"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
#: rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP ili DNS ime WINS servera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
#: rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opšte opcije"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
#: rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS partneri:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
#: rc.cpp:2014
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS pro&ksi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
#: rc.cpp:2020
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "&Opšte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
#: rc.cpp:2023
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Skini &tačku"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
#: rc.cpp:2026
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Zapetljavanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Zapetljan &stek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
#: rc.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Zapetljaj &prefiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
#: rc.cpp:2035
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "P&osebno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
#: rc.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Stat. keš"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
#: rc.cpp:2047
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Koristi op.zaključavanja &kernela"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
#: rc.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Direktoriju&mi"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
#: rc.cpp:2053
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Direktorijum &zaključavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
#: rc.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Pid &direktorijum:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Obrtanje zaključavanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
#: rc.cpp:2065
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "&Brojač obrtanja zaključavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
#: rc.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "&Vreme obrtanja zaključavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
#: rc.cpp:2071
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Veoma napredno"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
#: rc.cpp:2074
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Vreme čekanja &prekida op.zaključavanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2559
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "milisek."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Skup znakova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "DOS skup znak&ova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
#: rc.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "UNIX s&kup znakova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
#: rc.cpp:2092
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Skup znakova za &prikaz:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
#: rc.cpp:2095
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
#: rc.cpp:2098
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
#: rc.cpp:2101
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Skup znakova:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
#: rc.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "&Ispravni znaci:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
#: rc.cpp:2107
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Direktorijum kodne strane:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
#: rc.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Sistem &kodiranja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
#: rc.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Kodna strana klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:2116 rc.cpp:2161
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Prijava"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
#: rc.cpp:2119
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Dodaj skripte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
#: rc.cpp:2122
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Dodaj korisničku skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
#: rc.cpp:2125
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Dodaj korisnika grupnoj skripti:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
#: rc.cpp:2128
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Dodaj &grupnu skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
#: rc.cpp:2131
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Dodaj mašinsku skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
#: rc.cpp:2134
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Obriši skripte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
#: rc.cpp:2137
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Obriši grupnu skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
#: rc.cpp:2140
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Obriši korisničku skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
#: rc.cpp:2143
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Obriši korisnika iz grupne skripte:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
#: rc.cpp:2146
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Primarna grupna skripta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
#: rc.cpp:2149
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Postavi &primarnu grupnu skriptu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
#: rc.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
#: rc.cpp:2155
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Skripta za &gašenje:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
#: rc.cpp:2158
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Skripta za prekid gašenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
#: rc.cpp:2164
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "&Putanja prijave:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
#: rc.cpp:2167
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "&Dom prijave:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
#: rc.cpp:2170
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "&Uređaj prijave:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
#: rc.cpp:2173
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "&Skripta prijave:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:2176
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Soket"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
#: rc.cpp:2179
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Adresa soketa:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
#: rc.cpp:2185
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
#: rc.cpp:2188
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
#: rc.cpp:2194
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
#: rc.cpp:2200
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
#: rc.cpp:2203
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
#: rc.cpp:2206
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
#: rc.cpp:2209
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:2215
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
#: rc.cpp:2218
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "&Uključi SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
#: rc.cpp:2221
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Uključuje ili isključuje ceo SSL režim"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
#: rc.cpp:2224
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Ovo isključuje ili uključuje ceo SSL režim. Ako je postavljeno na ne, "
"SSL-uključena Samba ponaša se isto kao i ne-SSL Samba. Ako je postavljeno na "
"da, zavisi od promenljivih „ssl hosts“ i „ssl hosts resign“ da li će SSL veza "
"biti zahtevana.\n"
"\n"
"Ovo je dostupno samo ako su SSL biblioteke instalirane na vašem sistemu, sa "
"zadatom opcijom „--with-ssl“ pri konfigurisanju."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
#: rc.cpp:2229
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL do&maćini:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
#: rc.cpp:2232
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL &entropijski bajtovi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
#: rc.cpp:2235
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL šifrari:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
#: rc.cpp:2238
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "Bez SSL-a za d&omaćine:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
#: rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
#: rc.cpp:2244
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
#: rc.cpp:2247
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
#: rc.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
#: rc.cpp:2253
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL &kompatibilnost"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
#: rc.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "SSL CA sert.dir.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
#: rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL entropijski fajl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
#: rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "SSL egd soket:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
#: rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL verzija:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "SSL CA sert.fajl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "SSL zahteva sert. klijenta"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL ključ klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
#: rc.cpp:2277
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL zahteva sert. &servera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
#: rc.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SSL ser&t. servera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
#: rc.cpp:2283
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL sert. klijenta:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
#: rc.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL klj&uč servera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:2289
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
#: rc.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ograničenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
#: rc.cpp:2295
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&ks. mux:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
#: rc.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "M&aks. ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
#: rc.cpp:2307
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "&Vremenski server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
#: rc.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "V&eliko čitanje-pisanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
#: rc.cpp:2313
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX proširenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
#: rc.cpp:2319
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Čitaj bmpx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
#: rc.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Verzije protokola"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
#: rc.cpp:2325
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Maks. protokol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
#: rc.cpp:2328
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Oglasi verziju:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
#: rc.cpp:2331
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "Oglasi &kao:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
#: rc.cpp:2334
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Min. protokol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
#: rc.cpp:2337
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "&Protokol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
#: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2373
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
#: rc.cpp:2349 rc.cpp:2364 rc.cpp:2379
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2367 rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
#: rc.cpp:2385
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
#: rc.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
#: rc.cpp:2391
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
#: rc.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
#: rc.cpp:2397
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
#: rc.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Slušanje SMB portova"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
#: rc.cpp:2403
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB portovi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Pregledanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
#: rc.cpp:2409
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM i&nterval:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
#: rc.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "LM o&glas:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
#: rc.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "S&inh. udaljenog pregledanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
#: rc.cpp:2430
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Lista pr&egledanja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
#: rc.cpp:2433
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Poboljšano preg&ledanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
#: rc.cpp:2436
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Pred&učitaj:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
#: rc.cpp:2439
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
#: rc.cpp:2442
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
#: rc.cpp:2445
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
#: rc.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Šablonski d&omaći dir.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
#: rc.cpp:2451
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Šablonska š&koljka:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
#: rc.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind razdvajač:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
#: rc.cpp:2457
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Šablonska primarna grupa:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
#: rc.cpp:2463
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Winbind vre&me keširanja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
#: rc.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
#: rc.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
#: rc.cpp:2475
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Acl kompati&bilnost:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
#: rc.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Winbind e&num. korisnika"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
#: rc.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind enum. grupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
#: rc.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind koristi podrazumevani domen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
#: rc.cpp:2487
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind uključi lokalne naloge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
#: rc.cpp:2490
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind samo domeni od poverenja"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
#: rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind ugnježdene grupe"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
#: rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
#: rc.cpp:2499
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS op&seg:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
#: rc.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "NetBIOS &alijasi:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
#: rc.cpp:2505
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "&Isključi netbios"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
#: rc.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "&Redosled razrešavanja imena:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
#: rc.cpp:2511
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
#: rc.cpp:2517
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "H&ost msdfs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
#: rc.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
#: rc.cpp:2523
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP &sufiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
#: rc.cpp:2526
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP mašinski sufiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
#: rc.cpp:2529
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP korisnički sufiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
#: rc.cpp:2532
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP &grupni sufiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
#: rc.cpp:2535
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP idmap sufiks:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
#: rc.cpp:2538
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP filter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
#: rc.cpp:2541
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP a&dmin. dn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
#: rc.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP obriši d&n"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
#: rc.cpp:2547
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP s&inh.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
#: rc.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
#: rc.cpp:2553
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Idmap pozadins&ki sistem:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
#: rc.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "LDAP replikacioni zastoj:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
#: rc.cpp:2565
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
#: rc.cpp:2577
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Samo"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
#: rc.cpp:2583
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "&Dodaj naredbu deljenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
#: rc.cpp:2586
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Promeni naredbu deljenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "&Obriši naredbu deljenja:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
#: rc.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Naredba &poruke:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
#: rc.cpp:2595
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Dfree na&redba:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
#: rc.cpp:2598
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Naredba za postvaljanje &kvotu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
#: rc.cpp:2601
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Naredba za dobavljanje kvote:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
#: rc.cpp:2604
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Pa&nična akcija:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
#: rc.cpp:2613
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Vremenski &pomeraj:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
#: rc.cpp:2616
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Podrazumevani servis:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
#: rc.cpp:2619
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Udaljeno &oglašavanje:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
#: rc.cpp:2622
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Izvorno okruženje:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
#: rc.cpp:2625
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Sakrij &lokalne korisnike"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
#: rc.cpp:2634
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS domaći dir."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Mapiranje domaćeg dir.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
#: rc.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
#: rc.cpp:2643
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Utmp d&irektorijum:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
#: rc.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Wtmp dir&ektorijum:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
#: rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Ispravljanje"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "NT &statusna podrška"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
#: rc.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT SMB &podrška"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
#: rc.cpp:2661
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT ce&vna podrška"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
#: rc.cpp:2664
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
#: rc.cpp:2667
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Svi &nenavedeni korisnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
#: rc.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2673
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Na&vedeni korisnici"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
#: rc.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Prava pristupa"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
#: rc.cpp:2691
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "Do&daj korisnika..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
#: rc.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "&Stručnjački"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
#: rc.cpp:2697
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Dodaj &grupu..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "&Ukloni izabrano"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
#: rc.cpp:2703
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "Svi korisnici treba da budu forsirani na sle&dećeg korisnika/grupu"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
#: rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Forsiraj &korisnika:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
#: rc.cpp:2709
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Forsiraj &grupu:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Izaberite korisnike"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
#: rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Izaberite &korisnike"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
#: rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Fascikla:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "De&li ovu fasciklu u lokalnoj mreži"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
#: rc.cpp:2757
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Deli pomoću &NFS-a (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS opcije"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "&Javno"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "&Upisivo"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Još NFS op&cija"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
#: rc.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Deli &pomoću Samba-e (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
#: rc.cpp:2775
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Opcije Samba-e"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
#: rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "J&avno"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
#: rc.cpp:2787
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "J&š opcija Samba-e"
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "NFS server nije instaliran na ovom sitemu"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Samba server nije instaliran na ovom sitemu"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Nisam mogao da snimim podešavanja."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za pisanje: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Snimanje nije uspelo"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1>"
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Deljenje fajlova</h1>"
"<p>Ovaj modul se može koristiti za omogućavanje deljenja fajlova preko mreže "
"upotrebom „Mrežnog fajl sistema“ (NFS) ili SMB-a u Konqueror-u. Ovo drugo vam "
"omogućava da delite vaše fajlove sa računarima pod Windows(R)-om na vašoj "
"mreži.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Deli fasciklu"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Dozvoljeni korisnici"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Svi korisnici su već u grupi %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Izaberite korisnika:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Nisam mogao da dodam korisnika „%1“ u grupu „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Nisam mogao da uklonim korisnika „%1“ iz grupe „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Morate izabrati važeću grupu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Nova grupa za deljenje fajlova:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Dodaj korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova u novu"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Ukloni korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Ukloni staru grupu za deljenje fajlova"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Samo korisnicima iz određene grupe dozvoljeno je da dele fascikle"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Izaberite grupu..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite sve korisnike iz grupe „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete grupu „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Brisanje grupe „%1“ nije uspelo."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Izaberite važeću grupu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Grupa „%1“ ne postoji. Da li da je napravim?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pravi"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Pravljenje grupe „%1“ nije uspelo."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Već postoji javna stavka."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Domaćin već postoji"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Unesite ime domaćina ili IP adresu."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Nema domaćina/IP adrese"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Domaćin „%1“ već postoji."
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Vaša verzija Samba-e ne podržava opciju <em>%1</em>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma, ali "
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za čitanje; "
"<br>želite li ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum, ali "
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za pisanje; "
"<br>želite li ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dali ste <b>pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum korisniku <b>%1</b>"
", ali korisnik nema neophodne dozvole za pisanje; "
"<br>želite li ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dali ste <b>pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma korisniku <b>%1</b>"
", ali korisnik nema neophodne dozvole za čitanje; "
"<br>želite li ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Pridruživanje domenu %1 nije uspelo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Unesite lozinku za korisnika <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dodavanje korisnika <b>%1</b> u Samba-inu bazu korisnika nije uspelo.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Uklanjanje korisnika %1 iz Samba-ine baze korisnika nije uspelo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Unesite lozinku za korisnika %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Promena lozinke za korisnika %1 nije uspela."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Podešavanje Samba-e</h1> Ovde možete podesiti svoj SAMBA server."
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto op.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Neki fajlovi koje ste izabrali su skriveni jer počinju sa tačkom; želite li "
"da isključite iz izbora sve takve fajlove?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Fajlovi koji počinju sa tačkom"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Poništi označene skrivene"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Ostavi skriveno"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Neki fajlovi koje ste naveli poklapaju se sa džokerskim nizom znakova <b>"
"„%1“</b>; želite li da isključite iz izbora sve fajlove koji se poklapaju sa <b>"
"„%1“</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Džokerski znakovni niz"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Poništi označene poklopljene"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Ostavi izabrano"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Fajl sa podešavanjima SAMBA-e <strong>„smb.conf“</strong> "
"ne može da se pronađe;</p>uverite se da je SAMBA instalirana.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Navedite lokaciju"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Dobavi lokaciju fajla smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <i>%1</i> ne može da se pročita.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Moguće pisanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
"printers before a login is required."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
"kancelarijsku mrežu."
"<br> Time se dozvoljava svima da čitaju listu svih vaših deljenik direktorijuma "
"i štampača pre nego što se zatraži prijava."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
"without a login."
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
"(PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>korisnik</i> ako imate veću mrežu i ne želite da "
"dozvolite svima da čitaju vašu listu deljenih direktorijuma i štampača bez "
"prijave."
"<p>Ako želite da vaš Samba server radi kao <b>primarni kontrolor domena</b> "
"(PDC) takođe morate postaviti ovu opciju."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>server</i> ako imate veliku mrežu i Samba server "
"treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je drugom SMB serveru, kao "
"što je NT mašina."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>domen</i> ako imate veliku mrežu i Samba server "
"treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je glavnom ili pomoćnom "
"kontroloru domena pod Windows-om NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>ADS</i> ako imate veliku mrežu i Samba server "
"treba da se ponaša kao član domena u ADS carstvu."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Deli"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Morate biti autorizovani za deljenje direktorijuma."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Deljenje fajlova je isključeno."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Podesi deljenje fajlova..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima Samba-e..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima NFS-a..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Unesite važeću putanju."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Samo se lokalne fascikle mogu deliti."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Fascikla ne postoji."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Samo se fascikle mogu deliti."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Ova fascikla je već deljena."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću NFS-a."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima NFS-a."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću Samba-e."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima Samba-e."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Morate uneti ima za Samba deljenje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
"<br> Please choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Već postoji deljenje po imenu <strong>%1</strong>."
"<br>Izaberite drugo ime.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "&Interfejsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+"