You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdepim/ktnef.po

744 lines
20 KiB

# translation of ktnef.po to
# translation of ktnef.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&செயல்"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "குறிப்பு:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "விவரம்:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "மைம் வகை"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "கோப்பின் அளவு"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "அட்டவணை"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF பண்புக்கூறு "
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "உருப்படி தேர்வுச் செய் "
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படி சேமிக்கப்படவில்லை"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க முடியவில்லை, கோப்பு அனுமதியினை சரிபார்க்கவும்"
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "பார்வை"
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "பிரித்தெடுத்தல்"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "அதற்காக பிரித்தெடுத்தல்"
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "அதற்காக அனைத்தையும் பிரித்தெடுத்தல்"
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "செய்தியின் பண்புகள்"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "செய்தி உரையை காட்டு"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "செய்தி உரையை ஆகச் சேமி..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "முன்னிருப்பு கோப்புறை"
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 இனைப்பு காணப்பட்டது"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "கோப்பு எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை."
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
" %n இணைப்பு காணப்பட்டது\n"
"%n இணைப்புகள் காணப்பட்டது"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "கோப்பினை பிரிக்க முடியவில்லை \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "கோப்பு பெயர்"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "TNEF வடிவத்தை பயன்படுத்தி கடித இணைப்பிற்கான பார்வை"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "விருப்ப தருமதிப்பு 'கோப்பு'."
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "மாற்று பெறுநர் அனுமதி "
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "செய்தியின் வகுப்பு "
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "மூலத்திடம் கிடைத்த அறிக்கை கேட்கப்படுகிறது"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "மூல திரும்பும் முகவரி"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "வாங்க வேண்டிய கோரிக்கையை வாசி "
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "பெறுபவரை மாற்றுவது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "மூல உணர்வு"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "அறிக்கை வில்லை"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "உணர்வு"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "பொருள்"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "பயனர் ஒப்படைப்பு நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "உருவகிப்பு தேடும் விசையை அனுப்பு"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "முன்னொட்டுக்கான குறி"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "உருவகிப்பு பதிவு அட்டையை அனுப்பு"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "உருவகிப்பு பெயரை அனுப்பு"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "செய்தி பதிவு அட்டை"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "மூல ஆசிரியர் பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "உரிமையாளர் சந்திப்பு அட்டை"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "மறுமொழி கோரிக்கை"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "உருவகிப்பு முகவரி வகையை அனுப்பு"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "உருவகிப்பு மின் அஞ்சல் முகவரியை அனுப்பு"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "உரையாடலின் தலைப்பு"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "உரையாடலின் அகரவரிசை"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEFதொடர்புபடுத்திய விசை"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "கோரிக்கையை பதிலளி "
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "அனுப்புநர் பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "அனுப்புநர் தேடல் விசை "
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "அனுப்புநர் முகவரியின் வகை"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "அனுப்புநர் மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "ஒப்படைத்தபின் நீக்கு"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr " Bcc காட்டு"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr " Cc காட்டு"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "அதற்காக காட்டு"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "செய்தி அனுப்பிய நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "செய்தி குறிகள்"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "செய்தியின் அளவு "
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "தாய் பதிவு ID"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "பதிவு அஞ்சல்-அனுப்பு ID"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "பெறுநர் செய்தி"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "குறியை ஒப்படை"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "இணைப்பு உள்ளது"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "இயல்பான உட்பொருள்"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF In Sync"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "இணைப்பின் அளவு"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "இணைப்பின் எண்ணிக்கை"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "அணுகல்"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "அணுகல் நிலை"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "படமிடல் கையெழுத்து"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "பதிவு சாவி"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "பதிவு சாவியை சேமி"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "உள்ளீடு ID சேமி"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "பொருள் வகை"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "உள்ளீடு ID"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "தகவல் உரை"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "RTF Sync உடல் CRC"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "RTF Sync உடல் எண்ணிக்கை"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "RTF Sync உடல் வில்லை"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF குறுக்கப்பட்டது"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "RTF Sync முன்னொட்டு எண்ணிக்கை"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "RTF Sync தட எண்ணிக்கை"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML தகவல் உரை"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "தகவல் ID"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "தாய் செய்தியின் ID"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "செயல் குறி"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "செயல் தேதி"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "பெயரைக் காட்டு"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "உருவாக்கும் நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "கடைசி மாற்றியமைத்த நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "தேடலுக்கான விசை"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "துணை மறைப்பு சேமி"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB சேவையாளர்"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "தரவை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "உடனிணைப்புக் குறிமுறை"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "விரிவுகளை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "உடனிணைப்பு வழிமுறைகள்"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "நீளமான கோப்பின் பெயரை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "பதிப்பு வரைதல் இடத்தை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "மைம் வில்லையை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "குறிகளை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "கணக்கு"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "தலைமுறை"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "கொடுத்த பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "முதற்பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "திறவுச் சொல்"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "துணை பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "கம்பெனி பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "துறை பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "நாடு"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "இடம்"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "நாடு/மாநிலம்"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "நடுப் பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "முன்னதாக உள்ள காட்சி பெயர்"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "இருந்து"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "அனுப்பிய தேதி"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "பெற்ற தேதி"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "செய்தியின் நிலை"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "தாய் ID"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "உரையாடல் ID"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "உடல்"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "தலைப்பை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "மீ கோப்பை உடனிணை "
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "உருவாக்கிய தேதியை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "மாற்றியமைத்த தேதியை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "மாற்றியமைத்த தேதி"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "இடம் பெயர்த்த கோப்பின் பெயரை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "பதிப்பு வரைதல் தகவலை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI பண்புகள்"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "பெறுநர் அட்டவணை"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "MAPI பண்புகளை உடனிணை"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF பதிப்பு"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM குறிமுறை தாள்"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "கீழ் உள்ள கோப்பினை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "முதல் பெயர் மற்றும் கடைசி பெயரை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "கம்பெனி மற்றும் முழு பெயரை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முழுவதும் தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முகவரி வகையை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முகவரியை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 காட்சி பெயரை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 உள்ளீடு IDஐ தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முழுவதையும் தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முகவரி வகையை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முகவரியை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "மின் அஞ்சல்-2 காட்சி பெயரை தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "மின் அஞ்சல்-1 உள்ளீடு IDஐ தொடர்புகொள்"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "சந்திக்கும் நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "சந்திப்பு துவங்கும் நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "சந்திப்பு முடியும் நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "சந்திப்பின் காலம்"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "சந்திப்பின் மறுமொழியின் நிலை"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "தொடர் சந்திப்பு"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "தொடர் சந்திப்பின் வகை"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "தொடர் சந்திப்பின் தோரணி"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "மீதி நேரம்"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "மீதமுள்ள தொகுதி"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "ஆரம்ப தேதி"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "முடியும் தேதி"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "மீதமுள்ள அடுத்த நேரம்"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpc team"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"