You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kworldclock.po

168 lines
3.6 KiB

# translation of kworldclock.po to Chinese (traditional)
# Traditional Chinese Translation of kfloopy
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "關於TDE世界時鐘"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "TDE世界時鐘"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"這是一個小工具可以顯示地面上每一個角落的時間。\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "編輯時鐘設定"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "請輸入時鐘的設定。"
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "標題(&C)"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "時區(&T)"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "TDE世界時鐘"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "把實際的地圖輸出到檔案"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "使用佈景主題的名稱"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "列出可用的佈景主題"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "要傾印的地圖大小"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "新增紅色(&R)"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "新增綠色(&G)"
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "新增藍色(&B)"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "新增自訂顏色(&C)..."
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "移除旗標(&R)"
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "移除所有的旗標(&R)"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "新增(&A)..."
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "旗標(&F)"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "時間(&C)"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "地圖佈景(&M)"
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "顯示日光(&D)"
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "顯示城市(&C)"
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "顯示旗標(&F)"
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "儲存設定(&S)"
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "確定要移除所有的旗標嗎?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keanu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "keanu@ms50.url.com.tw"