|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to
|
|
|
|
|
# , 2003
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-08 00:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
|
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
|
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
|
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
|
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
|
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
|
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
|
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
|
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
|
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
|
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>дэлгэц гамнагч</h1> Энэ модул таньд дэлгэц гамнагч тохируулах "
|
|
|
|
|
"идэвхижүүлэх боломж олгоно.Та энерги хэмнэгц функц идэвхитэй байхад ч дэлгэц "
|
|
|
|
|
"гамначийг асааж болохыг анхаарна уу.<p> Хязгааргүй өөрчилөгдөх үүзвэрийн "
|
|
|
|
|
"эффектээс гадна дэлгэцийн зураг шатаахыг нийлүүлж мөн таныг тодорхойгүй "
|
|
|
|
|
"хугацаагаар машинаа хаяад явахад дэлгэцийг тань түгжих хялбар арга зэрэг "
|
|
|
|
|
"боломж олгоно. Хэрвээ та дэлгэцээ түгжихийг хүсвэл дэлгэц гамнагчийн \"Нууц "
|
|
|
|
|
"үг асуух\"-г идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ үгүй бол та \"Дэлгэц түгжих\"-г ажлын "
|
|
|
|
|
"гадаргуун хам цэснээс сонгож дэлгэцээ түгжиж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Тохируулга..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шалгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "Энд та сонгосон дэлгэц гамнагчийг урьдчилан харж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Тохируулга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч &автоматаар эхлүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "After:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дараа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr "1 Минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч дуусгахад &нууц үг асуух"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "Энд та сонгосон дэлгэц гамнагчийг урьдчилан харж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Flying Things"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Fractals"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч &автоматаар эхлүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Rapid Motion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэц гамнагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top right:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
|
|
|
|
|
#~ "use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ нь байгаа бүх дэлгэц гамнагчийн жигсаалт. Та хэрэглэхийг хүссэнээ "
|
|
|
|
|
#~ "сонгоно уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
|
|
|
|
|
#~ "them up by clicking this button."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Хэрвээ сонгосон дэлгэц гамнагч тохируулж болхуйц бол та энэ товчин "
|
|
|
|
|
#~ "дээрдараад түүнийг тохируулж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
|
|
|
|
|
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та энэ товчин дээр дараад дэлгэц гамнагчийг туршиж үзэж болно. (Үүнээс "
|
|
|
|
|
#~ "гадна дэлгэц гамнагч шиг урьдчилан зураг харуулж болно.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
|
|
|
|
|
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
|
|
|
|
|
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ тохируулгыг идэвхижүүлснээр сонгосон дэлгэц гамнагч идэвхигүй "
|
|
|
|
|
#~ "байдлаас тодорхой хугацааны дараа автоматаар эхлэнэ. Энэ хугацааг та "
|
|
|
|
|
#~ "эргэх талбараас өөрөө тааруулж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
|
|
|
|
|
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
|
|
|
|
|
#~ "the above option."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та дэлгэц гамнагч автоматаар эхлэх ёстой хугацааг сонгоно уу. Хэрвээ та "
|
|
|
|
|
#~ "автоматаар эхлүүлэхийг хүсэхгүй бол дээрхи тохируулгыг хаана уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
|
|
|
|
|
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
|
|
|
|
|
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
|
|
|
|
|
#~ "after which the display will actually be locked."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Хэрвээ та энэ тохируулгыг идэвхижүүлвэл дэлгэц гамнагч эхлэнгүүт дэлгэц "
|
|
|
|
|
#~ "түгжигдэнэ. Хэрвээ дэлгэцийг эргэж гаргах бол та өөрийн нууц үгээ өгнө."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Priority"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Давуу эрх:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
|
|
|
|
|
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
|
|
|
|
|
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
|
|
|
|
|
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та энэ тохируулагчийг өөр ард ажиллуулсан даалгаварын дэлгэц гамнагчийн "
|
|
|
|
|
#~ "давуу эрх өөрчилөхдөө хэрэглэнэ үү. Хэрвээ та өндөр давуу эрхтэй дэлгэц "
|
|
|
|
|
#~ "гамнагч хэрэглэвэл , өндөр эрх дээр дэлгэцийн дүрслэл илүү урсгал харин "
|
|
|
|
|
#~ "ар процессийн үнэтэй болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: Low Priority\n"
|
|
|
|
|
#~ "Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: High Priority\n"
|
|
|
|
|
#~ "High"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Өндөр"
|