You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplash.po

148 lines
3.4 KiB

# Translation of ksplash to Norwegian Nynorsk
# translation of ksplash.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Køyr KSplash i STYRT modus"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Køyr i testmodus"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikkje forgrein til bakgrunnen"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Set temaet til side"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ikkje prøv å starta DCOP-tenaren"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Tal på steg"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-velkomstbiletet"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE-utviklarane"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Set opp interprosesskommunikasjon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Gjer klar systemtenester"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Gjer klar tilleggseiningar"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Startar vindaugshandsamaren"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Startar skrivebordet"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Startar panelet"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Hentar inn att økt"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE er i gang"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE er i gang"