You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kdat.po

1276 lines
42 KiB

# translation of kdat.po to Тоҷикӣ
# translation of kdat.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 11:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Номи архив:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "Сохта шуд дар:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "Нусхаи захира"
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Вақти сарф шуда:"
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "Вақт лозим аст:"
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "Ҳамагӣ файлҳо (kb):"
#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "Килобайт навишта шудааст:"
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0Kб"
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Суръати таҳвил:"
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0Kб/дақ"
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "Файлҳо:"
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"
#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "Журнали нусхаи захира:"
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "Нигоҳ доштани журнал..."
#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "Файле нест барои нигоҳ доштани захира. Барҳам диҳӣ."
#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** Хатои навиштан. Барҳам диҳии нусха бардорӣ."
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/дақ"
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "Танзимоти захираи нусха бардорӣ"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "Номи профили захираи нусха бардор:"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "Файлҳо >>"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< Файлҳо"
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "Захираи нусха бардорӣ"
#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "Каталоги корӣ:"
#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "Сохтани захираи нусха бардории файлҳо:"
#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Параметри Tar"
#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "Ба ҳамон системаи файлӣ қарор гирифтан"
#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "listed-incremental (интихоботгоҳи tar)"
#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Файли снапшот (snapshot):"
#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "Ҳузфи снапшот пеш аз захира кунонӣ"
#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
"дастгир шуд. \n"
"Баромадан аз барномаи аз Файл-> ёки агар хоҳед аз \"kill -9 <pid>\"бароед. \n"
#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"Шумо метавонед ядроро бо интихоби кнопкаи \"Барҳам\" нигоҳ доред.\n"
" Илтимос дастгирӣ карданро дида бароед (Ёрӣ->О Kdat-ро бинед)."
#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "Огоҳӣ! Сигнали дар бораи хатогӣ қабул шуд"
#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "Сигнали SIGHUP (\"Ғайрифаъолсозии (POSIX)\")"
#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "Сигнали SIGINT (\"канда шуд (ANSI)\")"
#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "Сигнали SIGFPE (\"Истиснои нуқтаи равони (ANSI)\") "
#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "Сигнали SIGSEGV (\"Вайрон кардани сегментатсияи (ANSI)\")"
#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "Сигнали SIGTERM (\"Хотимаи (ANSI)\")"
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "Таъғироти охирин:"
#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "Дастрасии охирин:"
#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "Соҳиб:"
#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "Гурӯҳ:"
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat: Танзимоти андоза гирӣ"
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "Номи лента:"
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "Андозаи лента:"
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "Индекс"
#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "Архивҳо:"
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "Килобайт хонда шуд:"
#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "Ҳамагӣ файл:"
#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "Журнали индекс:"
#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Канда кардан"
#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "Лентапечонӣ."
#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "Лентаро печонда нашуда истодааст.Индексонидан канда шуд."
#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "Лентаро печонда натавонист."
#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr ""
"Гузарондани идентификатори лента имконнопазир аст. Индексонӣ канда шуд."
#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "Гузарондани идентификатори лента имконнопазир аст."
#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "Индексонии архиви %1."
#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "Архиви %1"
#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "Аз нав индексонии лента"
#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat: <лента надорад>"
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "Монтажонидани лента"
#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "Аз нав сохтани индекси лента"
#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "Ба андоза даровардани лента..."
#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "Ҳузфи архив"
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "Тафтишот..."
#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "Бозсозӣ..."
#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "Сохтани захираи нусха бардорӣ..."
#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "Ҳузфи индекси лента"
#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "Сохтани профили захираи нусха бардорӣ"
#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "Ҳузфи профили захираи нусха бардорӣ"
#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "Нест кардани индекс"
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Танзими KDat..."
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"Нусхаи KDat %1 \n"
" \n"
"Kdat ин архиватори дода шудаҳо ба стример.\n"
" \n"
" Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Монтажонии/ғайримонтажонидани лента"
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Тафтишот"
#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр аст"
#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "Ғайримонтажонидани лента"
#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"KDat файлҳои Шуморо ба лента менависад, лекин мумкин онҳоро бозсозӣ карда "
"наметавонад. Барои он ки онҳоро дастакӣ бозсозӣ кунед, Шумо бояд номи *тоб "
"намехӯрдагии* нусхаи стримери худро бозсозӣ кунед %1.\n"
#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"Мисол, агар дастгоҳи Шумо - /dev/st0 бошад, он гоҳ\n"
"ривояти намепечондагӣ мебошад /dev/nst0. Агар номи дастгоҳи\n"
"Шумо на онқадар хуб битобад, ҳуруфи \"Is -I %2\"-ро гиред дар\n"
" тирезаи терминал ва Шумо номи ҳақиқии стримери худро мебинед.\n"
"Ин номро ба /dev/nst0 таъғир диҳед.\n"
"Тирезаи терминалро кушоед ва дигарро нависед:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xtf /dev/nst0\n"
"Хабари сеюми \"tar\" ахбороти Шуморо ба директорияи равон ҷойгир\n"
" мекунад. Илтимос агар ин воқеъа рӯй диҳад бо мо дар тамос бошед.\n"
" - Командаи дастгирии KDat\n"
#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "Архив дар %1 сохта шудааст"
#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "Захираи нусхабардорӣ рафта истодааст..."
#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "Захираи нусхабардорӣ барҳам дода шуд..."
#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"Огоҳӣ! Андозаи архив тахминан - %1 Кб мебошад.\n"
"Лента метавонад танҳо %2 Кб ғунҷонад!\n"
" \n"
" Захираи нусха созам?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "Печонидани лента..."
#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr "Наметавонам лентаро печонам. Захираи нусха бардорӣ канда шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "Хатои захираи нусха бардорӣ"
#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "Захираи нусха бардорӣ барҳам дода шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "Печонидани лента дар охири..."
#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr "Наметавонам лентаро печонам. Захираи нусха бардорӣ канда шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "Сохтани захираи нусха бардорӣ рафта истодааст..."
#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "Захираи нусха бардорӣ ба итмом расид."
#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "Бозсозӣ рафта истодааст..."
#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "Тафтишот рафта истодааст..."
#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "Бозсозӣ ба итмом расид."
#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "Тафтишот ба итмом расид."
#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "Бозсозӣ канда шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "Тафтишот канда шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"Зоҳиран дар дисководи %1 лента намондИлтимос\n"
"\"Таҳрир->Соз кардан\"-ро кушоед барои мутмаъин бошед, ки танзимоти дастгоҳ "
"дуруст аст ва дастгоҳи лозимӣ ҳамчун стример интихоб шудааст (мисол /dev/"
"st0). Агар Шумо шунида истодаед, ки стример дар ҳолати кор аст, интизор "
"шавед ки он амалиёти худро ба итмом расонад, баъд кӯшиш кунед онро боз як "
"бори дигар монтаж кунед."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "Индекси равони лента аз нав наишта хоҳад шуд.Давом диҳам? "
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "Индекси лента"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "Аз нав нависӣ"
#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat: %1"
#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "Индексонӣ ба итмом расид."
#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "Индексонӣ канда шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"Архив интихоб нашудааст.\n"
" Барои тоза кардани архив он бояд аз шохаи каталогҳо кӯр шуда бошад."
#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"Архив аз мобайни лента ҳузф нахоҳад шуд.\n"
" Агар архиви '%1' нобуд сохта шавад, ин тариқ\n"
"архивҳои дигар ҳамчунин ҳузф хоҳанд шуд:\n"
"%2\n"
"\n"
"Ҳамаи архивҳои номбаршударо нобуд созам?"
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Архивҳо ҳузф шуданд."
#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "Ҳақиқатан архивҳоро нобуд созам '%1'?"
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Архив ҳузф шудааст."
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"Индекси лента интихоб нашудааст.\n"
"Барои тоза кардани индекс, аввал онро аз шохаҳои каталог нобуд созед."
#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"Дастгоҳ то ҳол монажонидааст\n"
" Индекси монтажи лента нобуд нахоҳад шуд.\n"
"Лентаро бе монтаж кунед ва боз як бори дигар кӯшиш кунед."
#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "Ҳақиқатан индекси '%1'-ро нобуд созам?"
#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "Индекси лента нобуд сохта шудааст."
#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"Лента аз навиштан дар дастгоҳ муҳофизат карда шудааст.\n"
"Муҳофизатиро аз навиштан дар он гиред ва боз як бори дигар кӯшиш кунед."
#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ҳамаи ахборотҳои дар лента буда нобуд хоҳад шуд.\n"
"Ба ин нигоҳ накарда мехоҳед давом диҳед?"
#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "Лентаро ба андоза даровардан"
#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "Андоза"
#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "Лента дар %1 сохта шуд"
#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "Ба андоза даровардани лента..."
#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "Андоза дарорӣ ба итмом расид."
#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "Профили захираи нусха бардории %1"
#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr ""
"Барои тоза кардани профили захираи нусха бардорӣ, онро дар шохаи каталогҳо "
"ҷудо кунед."
#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед профили нусха бардории '%1'-ро нобуд созед?"
#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "Профили захираи нусха бардорӣ нобуд шудааст."
#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "Лента номантажонида шудааст."
#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "Хондани сарлавҳаи лента..."
#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "Ин лента бо барномаи KDat ба андоза надаровардагӣ буд."
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"Ин лента бо барномаи KDat ба андоза надаровардагӣ буд.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед онро ба андоза дароред (ҳозир)?"
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "Иваз Накардан"
#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "Лента монтажонида шуд."
#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "Андозаи тахминӣ: %1, %2"
#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat: <лентае надорад >"
#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"Рӯи кнопкаи \"Барҳам\" пахш кунед барои барҳам диҳии амалиёти\n"
"захираи нусха бардорӣ.\n"
" Мисол Шумо метавонед бинед, ки андозаи яке аз файлҳои интихоб шуда,\n"
" андозаи лентаро барзиёд месозад ва Шумо метавонед қарор гиред,\n"
"ки навиштанро боздоред ва якхел файлҳоро аз рӯйхати файлҳои захираи\n"
" нусха бардорӣ нобуд созед.\n"
" \n"
"Ба рӯи кнопкаи \"Давом\" пахш кунед барои инро аз ахборот ҳолати\n"
" захираи ба нуха гирӣ, нобуд созед."
#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "Каниши андозаи файли захираи нусха бардории муайян"
#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "Файли журнал вуҷуд аст. Бознависӣ кунам?"
#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "Нигоҳ доштани журнал"
#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Бознависӣ"
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<лентае нест>"
#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "Индексҳои лента"
#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Профили захираи нусха бардорӣ"
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr ""
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Лентаи нав"
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "Натавонистам лентаро печонам."
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "Хатои ба андоза гирӣ"
#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "Наметавонам андозаи блоки лентаро танзим кунам."
#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "Натавонистам хати мӯҷизиро нависам."
#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "Натавонистам рақами ривоятро нависам."
#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "Натавонистам идентификатори дарозии лентаро нависам."
#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "Натавонистам идентификатори лентаро нависам."
#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"Барои ин лента индекс ёфт нашуд.\n"
"Ба сохтани индекс аз лента шавам?"
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "Индексҳои лента"
#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "Сохтан"
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "Ба хондани рақами ривоят нашудам."
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "Хатои индекси файл"
#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"Ривояти индекси андозаи файли %d. Индекс ба хонданиривояти равони KDat "
"намебошад.Мумкин индекси лента бо ривояти барномаи нави KDat сохта шуд?"
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "Хатоӣ дар амалиёти ҷустуҷӯии #1 ҳолати хондани архив: \""
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "Хатогии иҷозат ба файл"
#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "Хатои иҷозатӣ ба сатри #1 дар архиви: \""
#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "Хатои иҷозатӣ ба сатри #2 дар архиви: \""
#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "Хатои вақти ҷустуҷии амали #2 ҳолати хондани архив: \""
#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "Хатои нав сохтани номи архив:"
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "Наметавонам ба хондани идентификатори лента шавам."
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr ""
"Идентификатори лента бо маънои он дар индекси файл тасодуф нашуда истодааст."
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "Натавонистам ба хондани вақти созиш шавам."
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "Натавонистам ба хондани вақти таъғирот шавам."
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "Натавонистам ба хондани номи лента шавам."
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "Наметавонам ба хондани андозаи лента шавам."
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "Натавонистам ҳисобкунаки архивро хонам."
#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "Натавонистам номи архивро хонам."
#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "Натавонистам вақти сохтани архивро хонам."
#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "Натавонистам блоки аввалаи архивро хонам."
#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "Натавонистам блоки охири архивро хонам."
#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "Натавонистам ҳисобчии файли архивро хонам."
#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "Натавонистам номи файлро хонам."
#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "Натавонистам андозаи файлро хонам."
#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "Натавонистам вақти таъғироти файлро хонам."
#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "Натавонистам рақами қайдгоҳи файлро хонам."
#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "Лента танҳо барои хондан монтажонида шудааст."
#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "Лента барои хондан/навиштан монтажонида шудааст."
#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "Хондани сатри мӯҷиза..."
#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "Хатои хондани сатри мӯҷиза."
#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "Хондани рақами ривоятии..."
#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"Лента бо ривояти нави KDat ба андоза дароварда шуд. Тавсияи бозсозӣ дода "
"истодааст."
#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "Хондани идентификатори лента..."
#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "Натавонистам идентификатори дарозии лентаро хонам."
#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "Гузаштан ба архиви..."
#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "Гузаштан ба блоки..."
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "Қайдро сар кард:"
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "Қайдро ба итмом расонд:"
#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "Идентификатори лента:"
#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "Ҳисобчии архив:"
#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "Фазо истифода шуд:"
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat: Барқарор кунӣ"
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat: Тафтиш"
#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "Тафовут:"
#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "Журнали барқарор кунӣ:"
#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "Журнали тафтишот:"
#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "&Нигоҳ доштани журнал..."
#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Кандакунӣ"
#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "хатои ҳолати хондани лентаи дода шуда.\n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat: Танзимоти барқарор кунӣ"
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat: Танзими тафтишот"
#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "Барқарор кунӣ дар феҳрист:"
#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Тафтишот дар феҳрист:"
#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "Барқарори файлҳо:"
#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "Тафтишоти файлҳо:"
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "DAT архив кунандаи лента барои TDE мебошад"
#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"
#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "Наметавонам хотирро дар kdat ҷо ба ҷо кунам"
#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Хосиятҳои Додаҳои Дуӣ"
#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be. This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
"Ин гузориш ғунҷоишеро, ки бояд KDat-и захиракунии навори шумо бошад. Он "
"ҳангоми шаклбандинамоии наворҳо истифода мегардад."
#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"Гардонандаи навор додаҳоро дар гурӯҳҳои алоҳида мехонад ва менависад. Ин "
"гузоришҳо андозаи ҳар як гурӯҳро идора мекунад, ва бояд дар андозаи гурӯҳи "
"гардонандаи навор барпо гардад.Барои гардонандаҳои навори дискҳои нарм он "
"бояд <b>10240</b> байт бошад."
#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"Ин хосият муайян месозад, ки андозаи навори дар чап буда дар мегабайт (Мб) ё "
"гигабайт (Гб) аст."
#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "байтҳо"
#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Андозаи блок дар лента:"
#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Андозаи лентаи пешфарз:"
#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Барраси барои фармони tar."
#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
"Мавқеъ дар системаи файлии <em>ғайри бозпечии навор</em> дастгоҳи навор. Бо "
"нобаёнӣ <b>/dev/tape</b>."
#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Фармони tar:"
#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Барраси барои дастгоҳи навор."
#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"Ин гузориш фармонеро, ки KDat барои иҷрои сабти навор истифода мебарад, "
"идора мекунад. Роҳи пурра дода мешавад. Бо нобаёнӣ <b>tar</b>."
#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Дастгоҳи лента:"
#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Танзимоти дастгоҳи лента ҷамъшаванда"
#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Пурборкунии лента ҳолати монтажонӣ"
#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Барориши <tt>mtload</tt> фармони пешакӣ барои насбкунии навор.</qt>"
#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"Ин барориши фармон <tt>mtload</tt> ба дастгоҳи навор пеш аз кӯшиши насбкунӣ "
"фармон медиҳад.\n"
"\n"
"Он барои баъзе гардонандаҳои навор талаб карда мешавад."
#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Блоконии дастгоҳи лента баъди монтажонӣ"
#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "Баъди насбкунии навор тугмаи кашида бароварданро хомӯш созед."
#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"Ин хосият KDat-ро маҷбур месозад, ки тугмаи кашида бароварданро дар "
"гардонандаи навор баъди насбкунии он хомӯш созад.\n"
"\n"
"Он барои ҳамаи гардонандаи наворҳо кор намекунад."
#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Истиноди лента ҳолати номонтажонӣ"
#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
"Бъди кандакунии навор кӯшиш кунед, ки онро аз берун кашед. Инро барои ftape "
"истифода набаред."
#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"Бъди кандакунии навор кӯшиш кунед, ки онро аз берун кашед.\n"
"\n"
"Ин хосият барои гардонандаҳои навори дискҳои нарм набояд истифода гардад."
#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Андозаи блоки гуногун"
#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr "Дар гардонандаҳои навор пуштибонии андозаҳои гурӯҳи тағирёбанда."
#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"Баъзеи гардонандаҳои наворҳо андозаҳои гуногуни гурӯҳи додаҳоро пуштибонӣ "
"мекунанд. Бо ин хосият KDat кӯшиш мекунад, ки ин пуштибониро фаъол созад.\n"
"\n"
"Шумо то он бояд андозаи гурӯҳро муайян созед."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файлҳо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Бозсозӣ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Ҳузфи архив"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Нест кардани индекс"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри Tar"