You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

325 lines
9.4 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Persian
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:09+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"اولویتی که محافظ صفحه در آن اجرا می‌شود را مشخص کنید. ممکن است اولویت بالاتر به "
"این معنی باشد که محافظ صفحه سریع‌تر اجرا می‌شود، هر چند، هنگامی که محافظ صفحه "
"فعال می‌باشد، ممکن است سرعت اجرای برنامه‌های دیگر را کاهش دهد."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"هنگامی که مکان‌نمای موشی در گوشۀ چپ بالای پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محل‌یابی "
"می‌شود، کنش رخ می‌دهد."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"هنگامی که مکان‌نمای موشی در گوشۀ راست بالای پرده، به مدت ۱۵ثانیه محل‌یابی "
"می‌شود، کنش رخ می‌دهد."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"هنگامی که مکان‌نمای موشی در گوشۀ چپ پایین پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محل‌یابی "
"می‌شود، کنش رخ می‌دهد."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"هنگامی که مکان‌نمای موشی در گوشۀ راست پایین پرده، به مدت ۱۵ثانیه محل‌یابی "
"می‌شود، کنش رخ می‌دهد."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "بنرها و تصاویر"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "اعوجاجهای رومیزی"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "چیزهای پرنده"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "فراکتالها"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "وسایل و شبیه‌سازیها"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "خطاهای عمق"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "محافظهای صفحه نمایش openGL"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "حرکت سریع"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "مشاهدۀ زمین تخت"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "اولویت محافظ صفحه‌ نمایش"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "کم"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "زیاد"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "کنشهای گوشۀ پرده"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "چپ بالا:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "بدون کنش"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل پرده"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "پیشگیری از قفل"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "راست بالا:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "چپ پایین:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "راست پایین:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>محافظ صفحه نمایش</h1> این پیمانه به شما اجازۀ فعال‌سازی و پیکربندی محافظ "
"صفحه را می‌دهد. توجه کنید که شما می‌توانید یک محافظ صفحه را فعال سازید، حتی اگر "
"ویژگیهای ذخیرۀ توان را برای صفحه نمایش خود فعال کرده باشید."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "محافظ صفحه نمایش"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "انتخاب محافظ صفحۀ مورد استفاده."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&برپایی..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "پیکربندی گزینه‌های محافظ صفحه، در صورت وجود."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&آزمون‌"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "نمایش یک پیش‌نمایش تمام پرده از محافظ صفحه."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "آغاز &خودکار‌"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "آغاز خودکار محافظ صفحه نمایش بعد از یک دورۀ غیرفعال."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "بعد از:"
#: scrnsave.cpp:186
msgid " min"
msgstr " دقیقه"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "دورۀ غیرفعال که پس از آن باید محافظ صفحه آغاز شود."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&نیاز به اسم رمز برای ایست‌"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"پیشگیری از استفادۀ بدون اجازه، با درخواست یک اسم رمز برای ایست محافظ صفحه "
"نمایش."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"مدت زمانی که پس از آغاز به کار محافظ صفحه، برای باز کردن اسم رمز سؤال می‌شود."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " ثانیه"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "انتخاب دوره‌ای که پس از آن صفحه نمایش قفل می‌شود."
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "پیش‌نمایشی از محافظ صفحه نمایش برگزیده."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&گزینه‌های پیشرفته‌"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل محافظ صفحه نمایش KDE"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "بارگذاری..."