You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
287 lines
6.2 KiB
287 lines
6.2 KiB
13 years ago
|
# Malay translation.
|
||
|
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:59+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
|
||
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "MIMOS"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "opensource@mimos.my"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:107
|
||
|
msgid "&Add Device..."
|
||
|
msgstr "&Tambah Peranti..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:109
|
||
|
msgid "&Remove Device"
|
||
|
msgstr "&Buang Peranti"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:109
|
||
|
msgid "Remove this device"
|
||
|
msgstr "Buang peranti ini"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:111
|
||
|
msgid "Re&name Device..."
|
||
|
msgstr "&Namakan Semula Peranti..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:113
|
||
|
msgid "&Configure Device..."
|
||
|
msgstr "&Konfigurkan Peranti..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:259
|
||
|
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
|
||
|
msgstr "Tambah Peranti Bimbit atau Mudah Alih yang Baru"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:261
|
||
|
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
|
||
|
msgstr "Pilih kategori golongan peranti baru anda:"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:262
|
||
|
msgid "&Scan for New Devices..."
|
||
|
msgstr "&Imbas Peranti Baru"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:266
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "&Tambah"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:330
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
|
||
|
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Anda tidak mempunyai peranti mudah alih yang dikonfigur."
|
||
|
"<p>Anda ingin tambah peranti sekarang ?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:332
|
||
|
msgid "KDE Mobile Device Access"
|
||
|
msgstr "Akses Peranti Mudah Alih KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:332
|
||
|
msgid "Do Not Add"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:56
|
||
|
msgid "Unknown Device"
|
||
|
msgstr "Peranti Tidak Diketahui"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:57
|
||
|
msgid "n/a"
|
||
|
msgstr "tidak berkenaan"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:58
|
||
|
msgid "Unknown Connection"
|
||
|
msgstr "Sambungan Tidak Diketahui"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:110
|
||
|
msgid "This device does not need any configuration."
|
||
|
msgstr "Peranti ini tidak perlu dikonfigurasi"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:149
|
||
|
msgid "Cellular Mobile Phone"
|
||
|
msgstr "Telefon Mudah Alih Bersel"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:150
|
||
|
msgid "Organizer"
|
||
|
msgstr "Penyusun"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:151
|
||
|
msgid "Digital Camera"
|
||
|
msgstr "Kamera Digital"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:152
|
||
|
msgid "Music/MP3 Player"
|
||
|
msgstr "Muzik/Penyiar MP3"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:154
|
||
|
msgid "Unclassified Device"
|
||
|
msgstr "Peranti tak diklasifikasi"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:172
|
||
|
msgid "Contacts"
|
||
|
msgstr "Orang hubungan"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:173
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Kalendar"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:174
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Nota"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:176
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:388
|
||
|
msgid "Invalid device (%1)"
|
||
|
msgstr "Peranti tidak sah (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:395
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
|
||
|
"hand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidak dapat membaca fail pasak %s. Semak alasan dan buang fail pasak secara "
|
||
|
"manual."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:414
|
||
|
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
|
||
|
msgstr "Fail pasak %1 rosak. Semak keizinan."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:418
|
||
|
msgid "Device %1 already locked."
|
||
|
msgstr "Peranti %1 sudah dipasak."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:427
|
||
|
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
|
||
|
msgstr "Peranti %1 telah dipasak oleh proses yang tidak diketahui."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:429
|
||
|
msgid "Please check permission on lock directory."
|
||
|
msgstr "Semak keizinan pada direktori pasak."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:431
|
||
|
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
|
||
|
msgstr "Tidak dapat mencipta fail pasak %1. Semak kewujudan laluan."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:433
|
||
|
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
|
||
|
msgstr "Tidak dapat mencipta fail pasak %1. Kod ralat adalah %2."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:76
|
||
|
msgid "Configuration saved"
|
||
|
msgstr "Konfigurasi disimpan"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:89
|
||
|
msgid "Configuration restored"
|
||
|
msgstr "Konfigurasi distor semula"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:134
|
||
|
msgid "%1 removed"
|
||
|
msgstr "%1 dibuang"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:158
|
||
|
msgid "Connection to %1 established"
|
||
|
msgstr "Sambungan ke %1 berjaya"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:159
|
||
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
||
|
msgstr "Sambungan ke %1 gagal"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:173
|
||
|
msgid "%1 disconnected"
|
||
|
msgstr "%1 putus"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:174
|
||
|
msgid "Disconnection of %1 failed"
|
||
|
msgstr " %1 gagal diputuskan"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:306
|
||
|
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
|
||
|
msgstr "Baca entri buku alamat %1 dari %2"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:328
|
||
|
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
|
||
|
msgstr "Menyimpan orang hubungan %1 pada %2 gagal"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:329
|
||
|
msgid "Contact %1 stored on %2"
|
||
|
msgstr "Orang hubungan %1 distorkan pada %2"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:370
|
||
|
msgid "Read note %1 from %2"
|
||
|
msgstr "Baca nota %1 dari %2"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:387
|
||
|
msgid "Stored note %1 to %2"
|
||
|
msgstr "Nota %1 disimpan ke %2"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:28
|
||
|
msgid "KDE mobile devices manager"
|
||
|
msgstr "Pengurus peranti mudah alih KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Minimize on startup to system tray"
|
||
|
msgstr "Minimumkan permulaan ke dulang sistem"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "KMobile"
|
||
|
msgstr "KMobile"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:13
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Keutamaan"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:20
|
||
|
msgid "First Page"
|
||
|
msgstr "Halaman pertama"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:20
|
||
|
msgid "Page One Options"
|
||
|
msgstr "Opsyen halaman pertama"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:23
|
||
|
msgid "Second Page"
|
||
|
msgstr "Halaman Kedua"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:23
|
||
|
msgid "Page Two Options"
|
||
|
msgstr "Opsyen Halaman Dua"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
|
||
|
msgid "Add something here"
|
||
|
msgstr "Tambah sesuatu di sini"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Device"
|
||
|
msgstr "&Peranti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select Mobile Device"
|
||
|
msgstr "Pilih Peranti Mudah Alih"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Pilih peranti mudah alih:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add &New Device..."
|
||
|
msgstr "Tambah Peranti &Baru..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&elect"
|
||
|
msgstr "&Pilih"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&ancel"
|
||
|
msgstr "B&atalkan"
|