You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeprintfax.po

409 lines
7.7 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faks tizimi:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Buy&ruq:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks &serveri (agar boʻlsa):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Faks/&modem uskunasi:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Modemning andoza porti"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Ketma-ket porti #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Kirish fayllari PostScript shakliga aylantirilmoqda"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks %1'ga (%2) joʻnatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Faksga joʻnatish uchun %1 ishlatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks %1'ga joʻnatilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 oʻtkazib yuborilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 filterlanmoqda..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Yozish uchun faylni ochib boʻlmadi."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Yuqori (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Past (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Xat"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr ""
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oʻlcham:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Qogʻozning oʻlchami:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ismi:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Raqam:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint bilan foydalanish uchun oddiy faks vositasi."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Qabul qiluvchi faksning telefon raqami"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faksni darhol joʻnatish"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Joʻnatishdan keyin chiqish"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Joʻnatish uchun fayl (fayllar roʻyxatiga qoʻshilgan)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterning parametrlari"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME turi:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Faks"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME turi"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filterni qoʻshish"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filterni oʻzgartirish"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filterni olib tashlash"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filterni yuqoriga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filterni pastga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Boʻsh parametrlar."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Shaxsiy"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Shaxsiy moslamalar"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Tizim"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks tizimini tanlash"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filterlar"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterlarni moslash"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ismi"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks raqami"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ismi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Manzillar daftarini tahrirlash"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Manzillar daftaringizda faks raqami topilmadi."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Yuqoriga"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pastga"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Fayllar:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Tashkilot"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faks raqamini qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Manzillar daftaridan faks raqamini qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faks raqamini olib tashlash"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "I&zoh:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Jadval boʻyicha:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Darhol"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Koʻrsatilgan vaqtda"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Mavzu:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Ishlayapman..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Faksga joʻnatish"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "F&aylni qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Faylni &olib tashlash"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Faksni &joʻnatish"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Toʻxtatish"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Manzillar &daftari"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Logni koʻrish"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Faylni koʻrish"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Joʻnatish uchun hech qanday fayl yoʻq."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Hech qanday faks raqami koʻrsatilmagan."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faks joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faks toʻxtatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks xatosi: koʻproq maʼlumot uchun log fayliga qarang."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Raqam:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ismi:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Faks raqami notoʻgʻri."