You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

299 lines
6.7 KiB

# translation of kwifimanager.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJEND"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nettverksnamn"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Klarte ikkje skanna. Sjå til at programmet «iwlist» ligg i søkjestigen "
"($PATH)."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Skanning er ikkje mogleg"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "Kortet støttar ikkje skanning. Resultatvindauget vil vera tomt."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Styrt"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Ikkje noko grensesnitt"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Grensesnitt %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Slå av radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Bruk alternativ styrkeutrekning"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Vis &støygraf i statistikkvindauget"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Vis styrketal i systemfeltet"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Oppsettsredigering …"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Tikoplings&statistikk"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustisk søk"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Ligg i systemfeltet ved lukking"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Søk etter &nettverk …"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Signalstyrken nett no"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Farten trådlauskortet opererer med"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljert sambandsstatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Søkjer etter nettverk du kan logga deg på"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Søkjer …"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Tilgangspunkt: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager TDE-program for styring av trådlause lokalnett"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Opphavleg utviklar og vedlikehaldar"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mange rettingar og optimeringar, lagt til økthandsaming"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "av"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Leiteresultat"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Byt til nettverk …"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Søket er ferdig, men ingen nettverk vart funne."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege nettverk"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(gøymd celle)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Avbryt nettverksbyting fordi WEP-nøkkelen er feil."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ugyldig WEP-nøkkel"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Tilkoplingsfart (MBit/s):"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistikk -KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistikk for signal/støynivå"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLÅ = signalnivå, RAUD = støynivå"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "no"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status for aktivt samband"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Søkjer etter nettverk: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Kopla til nettverk: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Tilgangspunkt: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- ingen tilgangspunkt -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokal IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvens (kanal): "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Kryptering: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "AV"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "IKKJE TILKOPLA"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC-MODUS"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "YPPARLEG"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "FRAMIFRÅ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BRA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SVAKT"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMALT"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "UTE AV REKKJEVIDDE"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrke: "