You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/konsolekalendar.po

559 lines
17 KiB

# translation of konsolekalendar.po to Tajik
# translation of konsolekalendar.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 12:31+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams:Виктор Ибрагимов,Марина Колючева,Акмал Саломов,Евгения "
"Фатхеева,Ҷасур Васиев,Эркинджон Пулатов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail.ru"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Тақвими <Оддӣ>: %1 созед"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Сохтани Тақвими <Verbose>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Dry Run>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Verbose>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Бахшиш HTML by UID-и талабкардаи шумо ҳоло таъмин карда нашудааст"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Чӣ: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Сар кардан: %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Ба итмом расидан: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr "Дар ҳодиса вақт нишон дода нашудааст"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Desc: %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Ҷойгиршавӣ: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Даровардани Ҳодиса"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Даровардани Ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Муваффақият:\"%1\" Дароварда шуд"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Хатогӣ :\"%1\" қаид нашудааст"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Воқеа <Оддӣ>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Муваффақият:\"%1\" дигаргун карда шуд"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Хатогӣ : \"%1\" иваз карда нашуд"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Dry Run>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Таӣёр: \"%1\" нест карда шуд"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Сана:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Ҳосил:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(ҳосил маыҷуд нест)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(Ҷойгиршавӣ дастрас надорад)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(тасвир мавҷуд нест)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[Ҳар рӯз]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Хориҷ кардани хабарҳои фоиданоки як сӯ монда"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Нишон додан чӣ хоҳад кард, вале карда нашуд"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Тартиботҳои асосӣ:"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr "Рӯӣдодҳои тақвимро ба нишондоди андозаи экспорт баровардан"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr "Ҳодисаро ба тақвим даровардан"
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr "Ҳодисаро тағир додан"
#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr "Ҳодисаро нест кардан"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "Фаӣли нави тақвимро сохтан, агар нишондодаамон мавҷуд набошад"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr "Воридоти тақвими нишондод ба асоси"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr " Тағирёбандаҳо"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr "Ҳодисаҳои тақвимро дида баромадан"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr "Ҳодисаи аз пеш меомадаи тақвимро дида баромадан"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr "Аз ҳамин рӯз сар карда ҳодисаҳои рӯзҳоӣ меомадаро # нишон додан"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr "Идентификатори беҳамтои ҳодиса"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Аз рӯзи нишондод сар кунед [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Дар рӯзи нишондод ба анҷом расонед [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Дар вақти нишондод ба анҷом расонед [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед[secs since epoch]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr "Дар ҳамин вақт ба анҷом расонед [secs since epoch]"
#: main.cpp:138
#, fuzzy
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Натиҷаҳои ҳодисаҳоро ҳамроҳ кардан (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун "
"кардан кор мекунад)"
#: main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Тасвирро ба ҳодиса ҳамроҳ кунед(бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун кардан "
"кор мекунад)"
#: main.cpp:142
#, fuzzy
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ҷоӣгиршавиро ба ҳодиса Ҳамрҳ кунед (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун "
"кардан кор мекунад)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Сохтани содирот:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Навъҳои содироти фаӣлҳо (Default: text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Содирот кардан ба фаӣл (Default: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr "Хеълҳои нигоҳдошта шударо барои содирот бароварда, баромадан лозим аст"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Намунаҳо:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Ба духтур рафтан\" --description \"Сарамро "
"нишон додан даркор аст\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки бисёртар иттиллоот дастрас кунед, шумо аз ин адрес истифода "
"бурда метавонед: \n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Муаллифи асосӣ"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr ""
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr ""
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr ""
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr ""
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr ""
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr ""
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Рӯӣхати нодурусти содирот нишон дода шудааст : %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Санаи ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Вақти ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Санаи нодурусти итмомоти зерин ишора шудааст: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Миқдори рӯзҳои нодуруст нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr ""
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Тақвими %1 мавҷуд аст"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Тақвим %1 хушбахтона сохта шуд"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Имконият нест, ки тақвим сохта шавад: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Фаӣли тақвим ёфта нашуд %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Кӯшиш кунед, ки фаӣли нави тақвим созед"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Тақвими фаъол"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "Тақвими фаъол"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Танҳо як навъи амалиет, ( дида баромадан, ҳамроҳ кардан, дигаргун кардан, "
"нест кардан, сохтан) якҷоя иҷозат дода шудааст"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Сана/вақти тамомшави аз санаи/вақти саршави барвақтар сар мешавад"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Тақвим %1 хурсандона импорт карджа шуд"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Тақвимро ворид кардан имконпазир нест: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Сайъи гузориши воқеъот, ки аллакай дар тақвимот мавҷуд аст"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"Идентификатори UID ишора нашудааст: онро дар интихоботи --uid ишора кунед"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот тағйир дода шуда набуд"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот ҳузф карда шуда набуд"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Наметавонам файли зеринро барои содирот боз кунам: %1"
#~ msgid "Default KOrganizer resource"
#~ msgstr "Манбаъи КТашкилотчии Пешфарз"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
#~ " Text [Default]\n"
#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
#~ " HTML\n"
#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar форматҳои содироти зеринро пуштибонӣ мекунад:\n"
#~ " Text [Пешфарзӣ]\n"
#~ " Short (формати матнии майдаи зич)\n"
#~ " HTML\n"
#~ " CSV (рӯйхати аҳамияте, ки бо вергул ҷудо шудааст)\n"
#~ msgid "Print this help and exit"
#~ msgstr "Хориҷ кардани справка ва баромадан"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
#~ msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1"
#~ msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"