You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdegames/klines.po

263 lines
5.9 KiB

# translation of klines.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 15:52+0200\n"
"Last-Translator: abd el rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: arabic <support@arabeyes.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org,king_abdo@yahoo.com"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "لم يتم العثور على الرسوميات. تحقق من التثبيت."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "سهل للغاية"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "سهل"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "صعب"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "صعب للغاية"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr "النتيجة:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "المستوى:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "ابدأ الدرس ال&تعليمي"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "أ&ظهر التالي"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr ""
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "استخدم كرات &مرقمة"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr ""
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr "المستوى: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "أو&قف الدرس التعليمي"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "تعليم"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "التعليم - متوقف"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"الغرض من اللعبة هو وضع\n"
"5 كرات من نفس اللون في صف."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"يمكنك عمل خطوط رأسية و أفقية\n"
"و مائلة."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "في كل مره، توضع ثلاثة كرات جديدة على اللوح."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "في كل مرة، يمكنك تحريك كلة واحده."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"لتحريك كره، إضغط عليها بالفأرة\n"
"و اضغط في المكان الذي تريد وضعها فيه."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "لقد حركت كرة زرقاء!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"يمكن للكرات التحرك لكل مكان على اللوح\n"
"طالما لا توجد كرات أخرى في هذا المكان."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "الآن نحتاج لكرة زرقاء أخرى فقط."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "يبدو انه يوم حظنا!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"ممتاز!\n"
"و الآن لنقم بتجربة الكرات الخضراء."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"الآن حاول!\n"
"اضغط على الكرة الخضراء و انقلها للآخرين!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "حاول مرة أخرى!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "أحسنت!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "كلما أنهيت خط سوف تحصل على دورة إضافية."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"هذه هي نهاية الدرس التعليمي.\n"
"تصرف بحرية لتنهي اللعبة!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "الدرس التعليمي - متوقف"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr "النتيجه: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "انتهت اللعبه"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - لعبة عن الكرات و كيف تتخلص منها"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "المطور الأصلي"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "اعادة الكتابة و الامتداد"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "الكرات التالية:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "مستوى الصعوبة:"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "إذا كان سوف يظهر الكرات التالية."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "إذا كان سوف يستخدم كرات مرقمة."
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt Turn"
#~ msgstr "التالي"