You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kaccess.po

407 lines
13 KiB

# translation of kaccess.po to Hebrew
# translation of kaccess.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kaccess.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Shift ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "מקש ה־Shift פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Shift לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Control ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "מקש ה־Control פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Control לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Alt ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "מקש ה־Alt פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Alt לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Win ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "מקש ה־Win פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Win לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Meta ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "מקש ה־Meta פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Meta לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Super ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "מקש ה־Super פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Super לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Hyper ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "מקש ה־Hyper פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Hyper לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "מקש ה־Alt Graph ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "מקש ה־Alt Gr פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Alt Gr לא פעיל עכשיו."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "מקש ה־Num Lock הופעל."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Num Lock כובה."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "מקש ה־Caps Lock הופעל."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Caps Lock כובה."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "מקש ה־Scroll Lock הופעל."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "מקש ה־Scroll Lock כובה."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&כאשר הוקש קיצור מקשים:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "שנה הגדרות בלי לשאול"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "הראה בקשת אישור זו"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של AccessX"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "מקשים דביקים"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "מקשים אטיים"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "מקשים קופצים"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "מקשי עכבר"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולה \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\" ו־\"%2\"?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את פעולות \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולה \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\" ו־\"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" "
"ו\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולה \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" "
"ו־\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\" ולהפסיק את הפעולה "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"החזקת את מקש ה־Shift לחוץ במשך 8 שניות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr ""
"הקשת על מקש ה־Shift חמש פעמים ברציפות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "הקשת %1 או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו או שהקשת על צירוף מקשים כלשהו."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"הגדרות AccessX אלו נצרכות עבור משתמשים מסוימים עם מגבלות תנועה ויכולות להיות "
"מוגדרות במרכז הבקרה של TDE. באפשרותך גם להפעיל ולכבות אותן באמצעות קיצורי "
"המקלדת הסטנדרטיים.\n"
"\n"
"אם אין לך צורך בהן באפשרותך לבחור ב\"בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של "
"AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני שהוא "
"מאושר."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "מקשים אטיים בוטלו."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"מקשים קופצים הופעלו. מעכשיו הלאה, כל מקש יחסם זמן מסוים אחרי שהוא היה בשימוש."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "מקשים קופצים בוטלו."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', יתפקדו "
"כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "מקשים דביקים בוטלו."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"מקשי עכבר הופעלו. מעכשיו הלאה, תוכל להשתמש בפאד המספרים של המקלדת כדי לשלוט "
"בעכבר."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "מקשי עכבר בוטלו."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "כלי הנגישות של TDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר־קלויפפל"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "כותב"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com"