|
|
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004, 2007.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
|
|
|
|
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:45+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Incidence with no summary"
|
|
|
|
msgstr "Evento senza sommario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Answer: %1"
|
|
|
|
msgstr "Risposta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:333
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Delegated: %1"
|
|
|
|
msgstr "Delegato: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:336
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Forwarded: %1"
|
|
|
|
msgstr "Inoltrato: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:386
|
|
|
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare il file in KOrganizer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
|
|
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
|
|
|
msgstr "Reazione all'invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:441
|
|
|
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
|
|
|
msgstr "Non è possibile delegare all'organizzatore."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:648
|
|
|
|
msgid "Accept incidence"
|
|
|
|
msgstr "Accetta evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
|
|
|
msgstr "Accetta evento condizionalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
|
|
|
msgstr "Crea una controproposta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:657
|
|
|
|
msgid "Throw mail away"
|
|
|
|
msgstr "Getta via la posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:659
|
|
|
|
msgid "Decline incidence"
|
|
|
|
msgstr "Declina evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Check my calendar..."
|
|
|
|
msgstr "Controlla il mio calendario..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:666
|
|
|
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci un evento nel calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:668
|
|
|
|
msgid "Delegate incidence"
|
|
|
|
msgstr "Delega evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Forward incidence"
|
|
|
|
msgstr "Inoltra evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:672
|
|
|
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi evento dal calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Select delegate"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona delegato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Delegate:"
|
|
|
|
msgstr "Delegato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
|
|
|
msgstr "Tienimi informato sullo stato dei cambiamenti di questo evento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Select Attendees"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona partecipanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
|
|
|
msgstr "Fai clic per aggiungere un partecipante"
|