|
|
|
|
# translation of tdesu.po to Azerbaijani Turkish
|
|
|
|
|
# tdesu.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
|
|
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001
|
|
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
|
msgstr "İşə salınacaq əmri bildirir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
|
|
msgstr "<fayl> yazıla bilən deyilsə, əmri hədəf uid altında işə sal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
|
msgstr "Hədəf uid-i bildirir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
|
msgstr "Parolu qeyd etmə."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sehirbazı dayandır (bütün parolları unudur)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal yekununu fəallaşdır (parol qeyd edilməz)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstünlük qiyməti bildir: 0 <= üstünlük 100, 0 en kiçik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
|
msgstr "Həqiqi vaxt vaxtlaşdırmasını işlət."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Əmrə mövcud olan dcopserver-i işlətmə icazəsi ver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nəzərə Alma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Display the ignore button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "TDE su"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE su"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
|
|
msgstr "Yüksək icazə istəyən proqramları icra edər."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Məs'ul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk müəllif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' əmri tapıla bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Hökmsüz üstünlük: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Əmr bildirilmədi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:336
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Su bir xəta ilə geri döndü!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Əmr:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "həqiqi vaxt: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstünlük:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 olaraq işə sal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
|
|
|
|
|
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
|
|
|
|
|
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etmək istədiyiniz əməliyyat üçün əlavə səlahiyyətlərə ehtiyacınız var. Lütfən "
|
|
|
|
|
"\"%1\" istifadəçisinin parolunu giriniz ya da mövcud səlahiyyətlərinizlə "
|
|
|
|
|
"əməliyyata davam etmək üçün 'Nəzərə Alma' tıqlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
|
|
|
|
|
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
|
|
|
|
|
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
|
"for \"%1\" below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
|
|
|
|
|
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
|
|
|
|
|
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The stored password will be:"
|
|
|
|
|
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
|
|
|
|
|
"<br> * Destroyed on logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nəzərə Alma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
|
msgstr "su ilə çevirmə iflas etdi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'su' proqramı tapıla bilmir!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"PATH-inizin düzgün olub omadığını yoxlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'su' tə'minatını istifadə etməyə icazəniz yoxdur!\n"
|
|
|
|
|
"Bə'zi sistemlərdə bu proqramı işlətmək üçün xüsusi bir qrupa (əsasən: wheel) "
|
|
|
|
|
"daxil olmalısınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Səhv Parol! Lütfən təkrar sınayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr "Daxili xəta: SuƏməliyyatı::checkInstall() 'dan hökmsüz yekun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|