|
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:56+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Hasso Tepper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "hasso@linux.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Trükkimise haldus tavalise kasutajana\n"
|
|
|
|
"Mõned trükkimisega seotud toimingud võivad vajada administraatori\n"
|
|
|
|
"privileege. Halduri käivitamiseks administraatori õigustes klõpsa alloleval\n"
|
|
|
|
"nupul \"Administraatori režiim\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
|
msgstr "TDE trükkimise haldur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002: Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
|
|
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
|
|
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
|
|
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Printerid</h1>TDE trükkimise haldur on osa TDEPrint rakendusest, mis on "
|
|
|
|
"liides operatsioonisüsteemi tegelikule trükkimise alamsüsteemile. Kuigi "
|
|
|
|
"TDEPrint lisab ka funktsionaalsust neile alamsüsteemidele, sõltub selle töö "
|
|
|
|
"neist süsteemidest. Tööjärjekord, filtreerimine ning administreerimisega seotu "
|
|
|
|
"(printerite lisamine või muutmine, juurdepääsu õigused jms.) tehakse ikka "
|
|
|
|
"nendes alamsüsteemides."
|
|
|
|
"<br/> Seega sõltub see, mida TDEPrint toetab, kasutatavast trükkimise "
|
|
|
|
"süsteemist. Parimaid tulemusi annab CUPSi kasutamine."
|