|
|
|
# translation of kcmbell.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
|
msgstr "Pingel instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
|
msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr "
|
|
|
|
"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul "
|
|
|
|
"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners "
|
|
|
|
"passeert\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
|
|
|
|
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
|
|
|
|
"standard bell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
|
|
|
|
"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
|
|
|
|
"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
|
|
|
|
"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&Luutstärk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
|
|
|
|
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
|
msgstr "&Toonhööchd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
|
|
|
|
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
|
msgstr "&Duer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
|
|
|
|
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgstr "&Utproberen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören "
|
|
|
|
"wullt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Kuntrullmoduul för de Pingel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Orginaalautor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
|