|
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
msgstr "Görgetés balra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
msgstr "Görgetés jobbra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
msgstr "Görgetés felfelé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
msgstr "Görgetés lefelé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
|
|
"removed or added"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a paneleket nem lehet elmozgatni és tartalmuk "
|
|
|
|
"sem módosítható"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
|
|
msgstr "Csökkentett méretű felület"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
|
|
msgstr "Áttetszőség"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
|
|
msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, a panel félig áttetsző lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
|
|
msgstr "Színezett háttér engedélyezése."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:31
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
|
|
|
|
"to change its width via click-and-drag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttere mozaikszerűen ki lesz töltve "
|
|
|
|
"egy képpel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
|
|
msgstr "Áttetszőség a menüsor panelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a menüsort tartalmazó panel is félig áttetsző "
|
|
|
|
"lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:47
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
|
|
msgstr "Áttetszőség a menüsor panelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:48
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a menüsort tartalmazó panel is félig áttetsző "
|
|
|
|
"lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
|
|
"background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttere mozaikszerűen ki lesz töltve "
|
|
|
|
"egy képpel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
|
|
msgstr "Színezett háttér engedélyezése."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
|
|
msgstr "A háttér elforgatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
|
|
|
|
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
|
|
|
|
"panel's orientation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, és panel a képernyő tetején vagy valamelyik "
|
|
|
|
"oldalnál van, a panel héttérképe el lesz forgatva a panellel együtt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
|
|
|
|
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
|
|
|
|
"effective if 'Enable background image' is selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt lehet a panelen megjelenő képet kiválasztani. A 'Tallózás' gomb "
|
|
|
|
"megnyomásakor lehet kiválasztani egy témát. Az opciónak csak akkor van "
|
|
|
|
"hatása, ha be van jelölve 'Háttérkép' opció."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "Az árnyalási szín telítettségét adja meg áttetsző paneleknél"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "Az áttetsző panelek árnyalási színe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "Ez határozza meg az áttetsző panelek árnyalási színét"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
|
|
msgstr "Felülre hozás, ha az egérmutató itt a képernyőhöz ér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
|
|
msgstr "A kisalkalmazás-fogantyúk elrejtése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
|
|
|
|
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a kisalkalmazások fogantyúi csak akkor jelennek "
|
|
|
|
"meg, ha az egérmutató föléjük ér. A fogantyúk segítségével lehet elmozgatni, "
|
|
|
|
"eltávolítani vagy beállítani a kisalkalmazásokat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
|
|
msgstr "A kisalkalmazás-fogantyúk rejtettek legyenek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
|
|
|
|
"disable moving, removing or configuring some applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jelölje be ezt az opciót, ha mindig el szeretné rejteni a kisalkalmazások "
|
|
|
|
"fogantyúit. Ebben az esetben előfordulhat, hogy nem lehet elmozgatni, "
|
|
|
|
"eltávolítani vagy beállítani egyes kisalkalmazásokat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
|
|
"caused the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A futásidőben betöltött kisalkalmazások listája. Lefagyás után, a következő "
|
|
|
|
"induláskor a panel nem tölti be ezeket a kisalkalmazásokat, ha közülük az "
|
|
|
|
"egyik okozta a lefagyást."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
|
|
|
|
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
|
|
|
|
"they caused the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A futásidőben betöltött bővítőelemek listája. Lefagyás után, a következő "
|
|
|
|
"induláskor a panel nem tölti be ezeket a bővítőelemeket, ha közülük az egyik "
|
|
|
|
"okozta a lefagyást."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:124
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
|
|
msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, a panel félig áttetsző lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:129
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
|
|
msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, a panel félig áttetsző lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:134
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
|
|
|
|
"will scroll."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttere mozaikszerűen ki lesz töltve "
|
|
|
|
"egy képpel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
|
|
|
|
"This may start KMail."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:161
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
|
|
"start menu button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a paneleket nem lehet elmozgatni és tartalmuk "
|
|
|
|
"sem módosítható"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:168
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
|
|
msgstr "A név álljon elöl részletes menüpont használatakor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:182
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
|
|
|
|
"without the need to click"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a menüsort tartalmazó panel is félig áttetsző "
|
|
|
|
"lesz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Egyszerű menüpontok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
|
|
msgstr "A név álljon elöl részletes menüpont használatakor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Csak a leírás jelenjen meg a menüpontokban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Részletes menüpontok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
|
|
msgstr "A menübejegyzések formátuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "A szakaszcímek megjelenítése a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
|
|
msgstr "A menübejegyzések magassága (képpontban)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "A rejtett fájlok is jelenjenek meg a Gyorsböngészőben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:231
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "A rejtett fájlok is jelenjenek meg a Gyorsböngészőben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
|
|
msgstr "A bejegyzések maximális száma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
|
|
msgstr "A könyvjelzők jelenjenek meg a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:247
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "A Gyorsböngésző használata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:252
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
|
|
msgstr "Opcionális menük"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:257
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
|
|
msgstr "Nemrég használt alkalmazások"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
|
|
msgstr "A látható bejegyzések száma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:267
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A legutóbb használt alkalmazások listája jelenjen meg a leggyakrabban "
|
|
|
|
"használtaké helyett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:281
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata a főmenü nyomógombjában"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata a Munkaasztal gombban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:299
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata az Alkalmazás, URL és speciális gombokban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:304
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata a Gyorsböngésző gombban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:309
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata az Alkalmazás, URL és speciális gombokban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "A főmenü gomb háttérképe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "A főmenü gomb háttérszíne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
|
|
msgstr "A Munkaasztal gomb háttérképe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Az Alkalmazás, URL és speciális gombok háttérképe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Az Alkalmazás, URL és speciális gombok háttérszíne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:341
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "A Böngésző gomb háttérképe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:345
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "A Böngésző gomb háttérszíne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:350
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "Az Ablaklista gomb háttérképe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:354
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "Az Ablaklista gomb hátterének színe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "Oldalkép megjelenítése a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:368
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "Oldalkép megjelenítése a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:373
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "A szakaszcímek megjelenítése a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:378
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use side image on top of Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "Oldalkép megjelenítése a főmenüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "A K menüben használt oldalkép fájlneve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A SidePixmapName által nem lefedett rész kitöltéséhez használt kép a K "
|
|
|
|
"menüben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
|
|
msgstr "Szöveg megjelenítése a K menü gombján"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:413
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
|
|
msgstr "A K menü gombján megjelenő szöveg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:418
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "Kiemelkedő ikonok az egérmutató alatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "Kiemelkedő ikonok az egérmutató alatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:437
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "Kiemelkedő szöveg az egérmutató alatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:442
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
|
|
msgstr "A tippek előtűnési gyorsasága ezredmásodpercben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr "Az egérmutató alatti kiemelés késleltetési ideje (ezredmásodpercben)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az egérmutató alatti kiemelés megszüntetésének késleltetési ideje "
|
|
|
|
"(ezredmásodpercben)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:463
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
|
|
msgstr "A panel ikonjai és határa közötti távolság"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:468
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Szöveg megjelenítése a K menü gombján"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
|
|
"turns this off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A TDE-s szolgáltatásokat reprezentáló nyomógombok (elsősorban alkalmazások) "
|
|
|
|
"értesítést kapnak, ha a szolgáltatást törölték, és ebben az esetben maguk is "
|
|
|
|
"törlődnek. Ezzel az opcióval ezt az automatikus törlési funkciót lehet "
|
|
|
|
"kikapcsolni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:478
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
|
|
msgstr "A szöveges gombok betűtípusa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:483
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
|
|
msgstr "A gombok szövegszíne."
|