You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

394 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 the TDE Team.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:05+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "名为“%1”的项已存在。您想要继续吗"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名为“%1”的文件夹已存在。您想要干什么"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "试图拖放项目时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "试图拖放项时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "试图删除原始文件夹时发生了意外错误,但文件夹已经成功复制"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "钱包文件已经存在。您不能覆盖钱包。"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "显示值(&S)"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "新建文件夹(&N)..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "删除文件夹(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密码(&P)..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "合并钱包(&W)..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "导入 XML(&I)..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "导出(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr "钱包被强制关闭。您必须重新打开钱包才能继续使用。"
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "密码"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "映射"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "二进制数据"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "您确定想要从钱包中删除文件夹“%1”吗"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "删除文件夹出错。"
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "请选择新文件夹的名称:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的文件夹。再试一次吗?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "再试一次"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "不尝试"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "保存项时出错。出错代码:%1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "密码:%1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "名称-值映射:%1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "二进制数据:%1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "新建项"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "请选择新项的名称:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的项。再试一次吗?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "试图添加新项时发生了意外错误"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "试图重命名项时发生了意外错误"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "您真的想要删除项目“%1”吗"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "试图删除项时发生了意外错误"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "无法打开请求的钱包。"
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "无法处理钱包“<b>%1</b>”。"
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr "文件夹“<b>%1</b>”已经包含项“<b>%2</b>”。您是否想要替换?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "无法访问 XML 文件“<b>%1</b>”。"
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "打开 XML 文件“<b>%1</b>”作为输入出错。"
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "读取 XML 文件“<b>%1</b>”作为输出出错。"
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "错误XML 文件不包含钱包。"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "名为“%1”的文件已存在。您想要覆盖此文件吗"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE 钱包:没有打开的钱包。"
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE 钱包:打开了一个钱包。"
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新建钱包(&N)..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "配置钱包(&W)..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "关闭全部钱包(&A)"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "您确定想要删除钱包“%1”吗"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "无法删除钱包。错误代码为 %1。"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "无法顺利关闭钱包,可能正被其它程序使用。您是否想要强制关闭?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "强制关闭"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "不强制"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "无法强制关闭钱包。错误代码为 %1。"
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "打开钱包 %1 出错。"
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的钱包。换用新名称吗?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "换新名称"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "请选择只包含英文字母的名称:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "断开(&T)"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "键"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "新建项(&N)"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "启动时显示窗口"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "仅由 tdewalletd 使用"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "钱包名称"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE 钱包管理器"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE 钱包管理工具"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "主要的作者和维护者"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "这是二进制项。无法进行编辑,原因是格式未知,也没有指定应用程序。"
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"