|
|
|
# translation of tdepasswd.po to Catalan
|
|
|
|
# Translation of tdepasswd.po to CATALAN
|
|
|
|
# Copyrigth (C)
|
|
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 16:59+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sps@sastia.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya actual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat la conversa amb 'passwd'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa 'passwd'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu-ho a provar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
msgstr "Error intern: valor de retorn il·legal de PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu la nova contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu la nova contrasenya per l'usuari <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La vostra contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot "
|
|
|
|
"causar problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot causar "
|
|
|
|
"problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
msgstr "La contrasenya és massa llarga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
msgstr "Trunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
msgstr "Usa-la així"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
msgstr "La vostra contrasenya no s'ha canviat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya per aquest usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
msgstr "TDE passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Has de ser el superusuari(root) per canviar les contrasenyes d'altres "
|
|
|
|
"usuaris."
|