You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/blinken.po

200 lines
4.2 KiB

# translation of blinken.po to Turkish
# translation of ksimon.po to
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
# kaya oğuz <kaya@kuzeykutbu.org>, 2005.
# Kaya Oğuz <kaya@kuzeykutbu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 02:17+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, İsmail Şimşek Kaya Oğuz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, simsek@kde.org.tr, kaya@kuzeykutbu.org"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts bulunamadığından sesler kapatılacak."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sesler Kapalı"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başla"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Adınızı Girin"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Oyuna Yeniden Başla"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "blinKen Uygulamasından Çık"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Yüksek Puan Tablosunu Göster"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2. Düzey"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1. Düzey"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Rasgele düzey"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Bu dğpme için tuşa basın"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Bu tuşu değiştirmek için herhangi bir düğmeye basın"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Başlamak için Başla'ya basınız!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Zorluk Düzeyini Ayarla..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "3'te diğer dizi..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "3, 2'de diğer dizi..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "2'de diğer dizi..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "3, 2, 1'de diğer dizi..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "2, 1'de diğer dizi..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Bu diziyi hatırla..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Diziyi tekrarla"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Düzey"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Yüksek Puanlar"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Düzey 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Düzey 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Düzey ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Bir hafıza geliştirme oyunu"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Kodlama"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Tasarım, Grafik ve Sesler"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Kullanabilmemiz için 'Steve' yazı tiplerini GPL ile lisansladı"
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Sesleri Çal"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Durum metni için özel yazı tipi kullan"