|
|
|
# Översättning libkonq.po till Svenska
|
|
|
|
# translation of libkonq.po to Svenska
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1999.
|
|
|
|
# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Skapa ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Länk till enhet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsinställningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "&Färg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Bild:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Förstora ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Krymp ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "Stan&dardstorlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "J&ättestor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "My&cket stor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Stor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Mellan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Liten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "M&ycket liten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Anpassa bakgrund..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> verkar inte finnas längre</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Sökresultat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
|
|
|
|
"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n"
|
|
|
|
"Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Förstör filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Förstör"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
|
|
|
|
"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Flytta till papperskorg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Flytta till papperskorg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "&Flytta hit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiera hit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "&Länka hit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ny katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Ange katalognamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Öppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "&Öppna i nytt fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Öppna papperskorgen i ett nytt fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Öppna dokumentet i ett nytt fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Skapa katalo&g..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "Åte&rställ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "Töm papp&erskorgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "Spara sidan som &bokmärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "Spara platsen som &bokmärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "Spara katalogen som &bokmärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "Spara länken som &bokmärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "Spara filen som &bokmärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "Öppna &med"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Öppna med %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "&Annat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Öppna &med..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "Å&tgärder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "Egenska&per"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Dela ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "Ån&gra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "Ång&ra: kopiering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "Ång&ra: länkning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "Ångr&a: flyttning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ångr&a: skapa katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"
|