You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
423 lines
11 KiB
423 lines
11 KiB
13 years ago
|
# translation of kwalletmanager.po to Bosnian
|
||
|
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
|
||
|
# translation of kwalletmanager.po to Srpski
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:38+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
||
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Amila Akagić"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:197
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
|
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:220
|
||
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
|
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:353
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Direktorij:"
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:397
|
||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:479
|
||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:508
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
|
"folder has been copied successfully"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: allyourbase.cpp:659
|
||
|
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
||
|
msgstr "Taj novčanik već postoji. Ne možete izbrisati novčanike."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:81
|
||
|
msgid "&Show values"
|
||
|
msgstr "&Prikaži vrijednosti"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:161
|
||
|
msgid "&New Folder..."
|
||
|
msgstr "&Novi direktorij..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:167
|
||
|
msgid "&Delete Folder"
|
||
|
msgstr "&Izbriši direktorij"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
|
||
|
msgid "Change &Password..."
|
||
|
msgstr "Izmijeni &šifru..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:181
|
||
|
msgid "&Merge Wallet..."
|
||
|
msgstr "&Spoji novčanike..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:187
|
||
|
msgid "&Import XML..."
|
||
|
msgstr "&Izvezi XML..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:193
|
||
|
msgid "&Export..."
|
||
|
msgstr "&Izvezi..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste nastavili "
|
||
|
"da radite sa njim."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:254
|
||
|
msgid "Passwords"
|
||
|
msgstr "Šifre"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:255
|
||
|
msgid "Maps"
|
||
|
msgstr "Mape"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:256
|
||
|
msgid "Binary Data"
|
||
|
msgstr "Binarni podaci"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:257
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:296
|
||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%1' iz novčanika?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:300
|
||
|
msgid "Error deleting folder."
|
||
|
msgstr "Greška tokom brisanja direktorija."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:319
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Novi direktorij"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:320
|
||
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
|
msgstr "Izaberite ime za novu direktorij:"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:330
|
||
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
|
msgstr "Naziv za direktorij se već koristi. Da probam ponovo?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
|
||
|
msgid "Try Again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
|
||
|
msgid "Do Not Try"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
|
msgstr "Greška tokom snimanja stavke: Kod greške: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Password: %1"
|
||
|
msgstr "Šifra: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
|
msgstr "Naziv-vrijednost mape: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Binary Data: %1"
|
||
|
msgstr "Binarni podaci: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
|
||
|
msgid "&New..."
|
||
|
msgstr "&Novi..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:589
|
||
|
msgid "&Rename"
|
||
|
msgstr "&Preimenuj"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:650
|
||
|
msgid "New Entry"
|
||
|
msgstr "Nov unos"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:651
|
||
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
|
msgstr "Molim da odaberete ime za novi unos:"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:662
|
||
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
|
msgstr "Taj unos već postoji. Da probam ponovo?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
|
||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:733
|
||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:753
|
||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:757
|
||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:785
|
||
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
|
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti zahtijevani novčanik."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:821
|
||
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
|
msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '<b>%1</b>'."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:1001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
|
||
|
"'. Do you wish to replace it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Direktorij '<b>%1</b>' već sadrži stavku '<b>%2</b>'. Da li je želite "
|
||
|
"zamijeniti?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:949
|
||
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
|
msgstr "Ne mogu pristupiti XML datoteci '<b>%1</b>'."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
||
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
|
msgstr "Greška tokom otvaranja XML datoteke '<b>%1</b>'."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:962
|
||
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
|
msgstr "Greška tokom čitanja XML datoteke '<b>%1</b>'."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:969
|
||
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
|
msgstr "Greška: XML datoteka ne sadrži novčanik."
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
|
||
|
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
|
||
|
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
|
||
|
msgstr "KDE novčanik: Nema otvorenih novčanika."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
|
||
|
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
|
||
|
msgstr "KDE novčanik: Otvoren je jedan novčanik."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
|
||
|
msgid "&New Wallet..."
|
||
|
msgstr "&Novi novčanik..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:118
|
||
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
|
msgstr "Podesi &novčanik..."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:124
|
||
|
msgid "Close &All Wallets"
|
||
|
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:223
|
||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:229
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
|
msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
|
||
|
"you wish to force it closed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi "
|
||
|
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
||
|
msgid "Force Closure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
||
|
msgid "Do Not Force"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:242
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
|
msgstr "Nije bilo moguće zatvoriti novčanik ni na silu. Kod greške je bio %1."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
|
msgstr "Greška tokom otvaranja novčanika %1."
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:357
|
||
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
|
msgstr "Izaberite naziv novog novčanika:"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:365
|
||
|
msgid "New Wallet"
|
||
|
msgstr "Novi novčanik"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
||
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
|
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da probate sa novim imenom?"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
||
|
msgid "Try New"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kwalletmanager.cpp:384
|
||
|
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
||
|
msgstr "Molim izaberite ime koje sadrži samo alfanumeričke znakove:"
|
||
|
|
||
|
#: kwalletpopup.cpp:60
|
||
|
msgid "Disconnec&t"
|
||
|
msgstr "&Prekini vezu"
|
||
|
|
||
|
#: kwmapeditor.cpp:43
|
||
|
msgid "Key"
|
||
|
msgstr "Ključ"
|
||
|
|
||
|
#: kwmapeditor.cpp:44
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
|
||
|
#: kwmapeditor.cpp:121
|
||
|
msgid "&New Entry"
|
||
|
msgstr "&Novi unos"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "Show window on startup"
|
||
|
msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:46
|
||
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
|
msgstr "Samo za korištanje od strane kwalletd"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "A wallet name"
|
||
|
msgstr "Naziv novčanika"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51 main.cpp:70
|
||
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
|
msgstr "KDE-ov upravitelj novčanicima"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
|
msgstr "KDE-ova alatka za upravljanje novčanicima"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:54
|
||
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:57
|
||
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Prvobitni autor i održavatelj"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:58
|
||
|
msgid "Developer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Replace"
|
||
|
msgstr "&Zamijeni"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Replace &All"
|
||
|
msgstr "&Zamijeni sve"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Skip"
|
||
|
msgstr "&Preskoči"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Skip A&ll"
|
||
|
msgstr "Pres&koči sve"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hide &Contents"
|
||
|
msgstr "Sakrij &sadržaj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
|
||
|
"application specific."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
|
||
|
"specifičan je za program."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show &Contents"
|
||
|
msgstr "Prikaži &sadržaj"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Folder Entry"
|
||
|
#~ msgstr "Stavka u direktoriju"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
|
||
|
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_n: Contains one item.\n"
|
||
|
#~ "Contains %n items."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Sadrži %n stavku.\n"
|
||
|
#~ "Sadrži %n stavke.\n"
|
||
|
#~ "Sadrži %n stavki."
|