|
|
|
|
# translation of libkfaximgage.po to Français
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:24+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier (fichier trop petit)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier n'est pas un fax TIFF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier TIFF incomplet ou non valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In file %1\n"
|
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dans le fichier %1\n"
|
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
|
|
|
|
|
"be loaded yet.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour des raisons légales, il n'est pas possible de charger les fichiers fax "
|
|
|
|
|
"compressés avec LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "This version can only handle Fax files\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cette version ne peut manipuler que les fichiers fax\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 : mauvais fichier fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
|
|
|
msgstr "Tentative d'ouverture de trop de bandes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr "Seule la première page du fichier de « PC Research » sera affichée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Le format de fax G3 n'est pas encore pris en charge."
|