|
|
|
|
# translation of kpager.po to Walloon
|
|
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
|
|
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
|
|
|
|
|
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
|
|
|
|
|
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
|
|
|
|
|
# so ces deus sudjets la.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002.
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 13:47+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Walloon\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Enable window dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "Permete di saetchî les purneas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Show name"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrer l' no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Show number"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrer l' limero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Show background"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrer l' fond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Show windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrer les purneas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Type of Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sôre di purnea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Sins mezômenes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Imådjete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Imådje xpm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Adjinçmint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
|
msgstr "Classike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Å pus Pt&it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Å pus Gr&and"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "&To Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Voyî å &Scribanne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Voyî a &tos les scribanne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Create pager but keep the window hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Fé on pådjeu, mins leyî li purnea catchî"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuwe d' eshonne del sicribanne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Prumî Disvelopeu/Mintneu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75 main.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Disvelopeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Pådjeu do scribanne"
|