You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

307 lines
6.8 KiB

# translation of kwifimanager.po to Norwegian bokmål
# translation of kwifimanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nettverksnavn"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Klarer ikke å skanne. Sjekk om den kjørbare file iwlist ligger i filbanen "
"din (variabelen $path)."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Klarer ikke å skanne"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Kortet ditt støtter ikke skanning. Resultatvinduet vil ikke inneholde noen "
"resultater."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Styrt"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Ikke noe grensesnitt"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Grensesnitt %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Slå av radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Br&uk alternativ styrkeberegning"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Vis &støygraf i statistikkvinduet"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Vis styrketall i systemkurven"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Innstillingsr&edigering …"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Tikoblings&statistikk"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustisk søk"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Vedbli i system&kurven ved lukking"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Søker etter &nettverk …"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Her vises signalstyrken i øyeblikket"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Hastigheten som det trådløse LAN-kortet kjører med"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljert tilkoblingsstatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Utfører et søk for å finne nettverk du kan logge inn på"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Søk pågår …"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Aksesspunkt: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager Trådløst lokalnettbehandler for TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Opprinnelig forfatter og vedlilkeholder"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mange rettelser og optimaliseringer, lagt til øktbehandling"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "av"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Søkeresultater"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Bytt til nettverk …"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Søket er fullført, men ingen nettverk funnet."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Ingen nettverk tilgjengelig"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skjult celle)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Avbryter nettverksbytte på grunn av ugyldig spesifikasjon av WEP-nøkkel."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ugyldig WEP-nøkkel"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Tilkoblingshastighet [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistikk -KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistikk for signal/støynivå"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLÅ = signalnivå, RØD = støynivå"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "nå"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status for aktiv forbindelse"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Søker etter nettverk: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Koblet til nettverk: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Aksesspunkt: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr " intet aksesspunkt -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokal IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvens [kanal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Kryptering: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "AVSLÅTT"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "IKKE TILKOBLET"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC MODUS"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "YPPERLIG"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "UTMERKET"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BRA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SVAK"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMAL"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "UTE AV REKKEVIDDE"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrke: "