You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegames/kshisen.po

259 lines
5.1 KiB

# translation of kshisen.po to Español
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# traducción de kshisen.po a Español
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permitir partidas sin solución"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Dificultad del tablero"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferencia de fichas no escaladas"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamaño de las fichas"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Un juego de TDE similar al Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mover"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Responsable actual"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Añadido contador de «fichas eliminadas»\n"
"Suavizado de las fichas y redimensión de la ventana"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"¡Gracias también a todos los que deberían estar reseñados aquí pero no lo "
"están!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Juego parado"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Modo con trampas "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Final"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Esta partida se puede resolver."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Esta partida NO se puede resolver."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "¡No hay más movimientos posibles!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fin de la partida"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "¡Felicidades! Lo ha conseguido en %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (Parado) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Eliminado: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Ha entrado en la «Sala de la Fama». Escriba\n"
"su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
"su puntuación."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Su nombre:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Sala de la Fama"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Ordenar"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravedad)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "General"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "¡No se pueden cargar las imágenes!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
"tanke@escomposlinux.org"