|
|
|
|
# translation of appletproxy.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 10:00+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяргей Лянцэвіч, Ігар Грачышка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com, ihar.hrachyshka@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл, які апісвае аплет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць файл настаўленняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікатар DCOP для кантэйнера аплета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
|
|
msgstr "Проксі аплетаў панэлі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл апісання аплета не вызначаны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
|
|
msgstr "Немагчыма стартаваць проксі для аплетаў. Памылка злучэння DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка загрузкі аплета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася стартаваць проксі для аплетаў. Памылка рэгістрацыі DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб аплеце не была прачытаная ў проксі аплетаў з %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
|
|
msgstr "Аплет %1 не быў загружаны пры дапамозе проксі аплетаў."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
|
|
"problems."
|
|
|
|
|
msgstr "Проксі аплетаў не ўбудаваны ў панэль. Памылка злучэння DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
|
|
msgstr "Немагчыма ўбудаваць проксі аплетаў у панэль."
|