|
|
|
# translation of tdesu.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:01+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
msgstr "Comanda de executat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Execută comanda sub UID-ul ţintă dacă\n"
|
|
|
|
"\"file\" nu poate fi scris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
msgstr "Specifică UID-ul ţintă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
msgstr "Nu memorează parola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
msgstr "Opreşte demonul (uită toate parolele)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
msgstr "Afişează mesaje la terminal (nu memorează parola)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Setează prioritatea: 0 <= prio <=0,\n"
|
|
|
|
"0 este cea mai mică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
msgstr "Utilizează planificare de timp real"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
msgstr "Permite comenzii să utilizeze serverul DCOP existent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Specifică iconiţa de utilizat în dialogul cu parola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
|
msgstr "Nu afişează comanda de executat în dialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:99
|
|
|
|
msgid "TDE su"
|
|
|
|
msgstr "SU pentru TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
|
msgstr "Execută programe cu privilegii ridicate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Dezvoltator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
msgstr "Nu am găsit comanda '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:207
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
|
msgstr "Prioritate eronată: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:235
|
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
|
msgstr "Nu aţi specificat o comandă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Comanda \"su\" s-a terminat cu eroare.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Comandă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:370
|
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
|
msgstr "Timp real: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Prioritate:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
msgstr "Se execută ca %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
|
|
|
|
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
|
|
|
|
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii adiţionale.\n"
|
|
|
|
"Introduceţi parola pentru \"%1\" sau daţi clic\n"
|
|
|
|
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
msgstr "Conversaţia cu programul \"su\" a eşuat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nu am găsit programul \"su\".\n"
|
|
|
|
"Asiguraţi-vă că variabila de mediu PATH este setată corect."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nu vă este permis să utilizaţi \"su\".\n"
|
|
|
|
"Pe anumite sisteme trebuie să fiţi într-un grup special (adesea: wheel) pentru "
|
|
|
|
"a utiliza acest program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
msgstr "Parolă incorectă. Încercaţi din nou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
msgstr "Eroare internă: Valoare eronată de la SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
|
|
|
|
#~ "Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
|
|
|
|
#~ "pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
|