|
|
|
# translation of kcmperformance to Kinyarwanda.
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmperformance package.
|
|
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 10:58-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: rw\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>TDE Imikorere</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere yongera imikorere "
|
|
|
|
"myiza ya TDE hano. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sisitemu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Imikorere ya Konqueror</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere "
|
|
|
|
"atandukanye mu kuzamura imikorere myiza ya Konqueror hano. Ibi bishyiramo "
|
|
|
|
"uburyo bwo kongera gukoresha ibisabwa byatangiye gukora no kugumana ibisabwa "
|
|
|
|
"ntangizwambere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ibuza igabanya ry'ikoresha ry'umwanyabubiko kandi ikakwemerera kugira buri "
|
|
|
|
"gikorwa cy'ishakisha kigenga ku bindi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu "
|
|
|
|
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, "
|
|
|
|
"umubare uwo ariwo wose w'amadirishya ufungura yo gushakisha idosiye, bityo "
|
|
|
|
"bikagabanya ibikorana bikenewe, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe "
|
|
|
|
"yose yo gushakisha idosiye azafungwa icyarimwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
|
|
|
|
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
|
|
|
|
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
|
|
|
|
"closed simultaneously."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu "
|
|
|
|
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, "
|
|
|
|
"umubare uwo ariwo wose w'amadirishya yo gushakisha ufungura, bityo "
|
|
|
|
"bikagabanya ibikorana bikenewe. <p>Wamenya ko ibi nabyo bivuga ibyo, niba "
|
|
|
|
"hari ikigenze nabi, amadirishya yawe yose yo gushakisha azafungwa icyarimwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
|
|
|
|
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
|
|
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
|
|
|
|
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
|
|
|
|
"the memory required by the preloaded instances."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niba atari-zero, iri hitamo ryemerera kugumana ibisabwa Konqueror mu "
|
|
|
|
"mwanyabubiko nyuma ko amadirishya yayo yose yafunzwe, hejuru y'umubare "
|
|
|
|
"werekanwe muri iri hitamo.<p> Igihe igisabwa gishya Konqueror gikenewe, "
|
|
|
|
"kimwe muri ibi bisabwa ntangizwambere bizongera bikoreshwe ahubwo, kongera "
|
|
|
|
"ifunguka ku ifata ry'umwanyabubiko ukenewe n'ibisabwa ntangizwambere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
|
|
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
|
|
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
|
|
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
|
|
"longer)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niba bibashishijwe, igisabwa cya Konqueror kizatangizwa mbere nyuma "
|
|
|
|
"y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira TDE.<p> Ibi bizatuma idirishya rya "
|
|
|
|
"mbere rya TDE rifunguka vuba, ariko ku itanga ry'ibihe birebire by'itangira "
|
|
|
|
"rya TDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri gutangira, ahubwo ntiwanamenya "
|
|
|
|
"ko iri gufata igihe). "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
|
|
|
|
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
|
|
"performance."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niba bibashishijwe, TDE izagerageza buri gihe kugira igisabwa Konqueror "
|
|
|
|
"ntangizwambere kimwe kiteguye, gutangiza mbere igisabwa gishya muri "
|
|
|
|
"mbuganyuma buri gihe nta na kimwe gihari, bityo ayo madirishya azafungura "
|
|
|
|
"vuba.<p><b>Iburira:</b>Mu buryo bumwe na bumwe, birashoboka ubu ko ibi "
|
|
|
|
"bizagabanya imikorere yagaragajwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
|
|
|
|
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
|
|
|
|
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
|
|
|
|
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
|
|
|
|
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
|
|
|
|
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
|
|
|
|
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
|
|
|
|
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
|
|
|
|
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
|
|
|
|
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
|
|
|
|
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
|
|
|
|
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
|
|
|
|
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
|
|
|
|
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
|
|
|
|
"crash handler).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mu gihe gutangira TDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo "
|
|
|
|
"(amoko-mime, amaporogaramu yinjijwe, n'ibindi.), kandi igihe iboneza "
|
|
|
|
"ryahindutse guhera inshuro ishize, ubwihisho bw'iboneza sisitemu (KSyCoCa) "
|
|
|
|
"bukenera kuvugururwa.</p><p> Ubu buryo butinza igenzura, byo bibuza "
|
|
|
|
"gusesengura ububiko bwose bufite amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo "
|
|
|
|
"gutangira TDE, bityo bigatuma gutangira TDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike "
|
|
|
|
"iboneza sisitemu ryahindutse guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere "
|
|
|
|
"ko iri genzura ritinda riba, ubu buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye "
|
|
|
|
"(kubura amaporogaramu muri TDE Menu, raporo zivuye mu maporogaramu arebana "
|
|
|
|
"na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). </p><p>Amahinduka y'iboneza sisitemu "
|
|
|
|
"akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. Bigiriweho inama guhagarika ubu "
|
|
|
|
"buryo mu gihe gito igihe (ukuramo) winjiza amaporogaramu.</p><p> Kubera iyi "
|
|
|
|
"mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. TDE mugenga konokera "
|
|
|
|
"izanga gutanga ibimenyetso-nyuma bya raporo-ikosaporogaramu ifite ubu buryo "
|
|
|
|
"bukora (uzakenera kubisubiramo nanone n'ubu buryo budakora, cyangwa bukora "
|
|
|
|
"mu buryo bw'ukoraporogaramu birebana na mugenga kononekara). </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "Kugabanya cyane Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
msgstr "Nta narimwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Kubijyanye n'ishakisha rya dosiye gusa (bigiriweho inamo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
msgstr "Burigihe (koresha witonze)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
msgstr "Itangizambere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
msgstr "Umubare munini w'ibisabwa byagizwe &ntangizwambere:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
|
msgstr "Tangiza mbere igisabwa nyuma y'itangira rya TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
msgstr "Buri gihe gerageza kugira byibuze igisabwa kimwe ntagizwambere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Iboneza rya Sisitemu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
msgstr "Hagarika igenzura ry'itangira ry'iboneza &sisitemu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:43
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
|
|
|
|
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>IBURIRA:</b> Iri hitamo rishobora kuganisha mu buryo bukeya ku bibazo "
|
|
|
|
"bitandukanye. Wareba ifashayobora Ibi n'iki (Shift+F1) ku bisobanuro "
|
|
|
|
"birambuye."
|