|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
|
|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
|
|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
|
|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Basque
|
|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to basque
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:31+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Sub-tree query"
|
|
|
|
msgstr "Azpizuhaitzeko kontsulta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Edit Attributes..."
|
|
|
|
msgstr "Editatu atributuak..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Offline Use..."
|
|
|
|
msgstr "Lineaz kanpoko erabilera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Attributes Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Atributuen konfigurazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Object classes"
|
|
|
|
msgstr "Objektu-klaseak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Common name"
|
|
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Formatted name"
|
|
|
|
msgstr "Izen formatuduna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Family name"
|
|
|
|
msgstr "Deitura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Given name"
|
|
|
|
msgstr "Emandako izena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Estatua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
msgstr "Hiria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "Hel. elek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Email alias"
|
|
|
|
msgstr "Hel. elek ezizena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
|
|
msgstr "Telefono zenbakia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Work telephone number"
|
|
|
|
msgstr "Laneko telefono zenbakia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Fax number"
|
|
|
|
msgstr "Fax zenbakia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Cell phone number"
|
|
|
|
msgstr "Telefono mugikorraren zenbakia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
msgstr "Bilagailua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
msgstr "Argazkia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
|
|
|
|
msgid "Template:"
|
|
|
|
msgstr "Txantiloia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
|
|
|
|
msgid "User Defined"
|
|
|
|
msgstr "Erabiltzaileak definitua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
|
|
|
|
msgid "Kolab"
|
|
|
|
msgstr "Kolab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Evolution"
|
|
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Outlook"
|
|
|
|
msgstr "Outlook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
|
|
|
|
msgid "RDN prefix attribute:"
|
|
|
|
msgstr "RDN aurrizkiaren atributua:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
|
|
|
|
msgid "commonName"
|
|
|
|
msgstr "izena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Offline Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Lineaz kanpoko konfigurazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Offline Cache Policy"
|
|
|
|
msgstr "Lineaz kanpoko cachearen politika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
|
|
|
|
msgid "Do not use offline cache"
|
|
|
|
msgstr "Ez erabili lineaz kanpoko cachea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Use local copy if no connection"
|
|
|
|
msgstr "Erabili kopia lokala konexiorik ez badago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Always use local copy"
|
|
|
|
msgstr "Beti erabili kopia lokala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Refresh offline cache automatically"
|
|
|
|
msgstr "Freskatu lineaz kanpoko cachea automatikoki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Load into Cache"
|
|
|
|
msgstr "Kargatu cachean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
|
|
|
|
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
|
|
|
|
msgstr "Direktorioaren edukinak ongi deskargatu dira!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
|
|
|
|
msgstr "Errorea zerbitzariko direktorio edukinak %1 fitxategian deskargatzean."
|