You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

242 lines
9.4 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:33+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត​"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "វិចិត្រសាល​រូបភាព​សម្រាប់ %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "រូបរាង"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "រូបរាង​ទំព័រ"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "រូបភាព​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក ៖"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "បង្ហាញ​វិមាត្រ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "​ថត"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​​​ឯកសារ​ HTML ៖"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ HTML វិចិត្រសាល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ ។"
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "ការ​ហៅ​ថតរង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>ថាតើ​ថតរង​គួរ​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​វិ​ចិត្រសាល​រូបភាព​ ឬ​ក៏​អត់ ។"
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "ជម្រៅ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ថតនូវ​​កម្មវិធី​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព​នឹង​ឆ្លង​កាត់​ដោយ​​កំណត់​​ព្រំដែន​ខាង​លើ​សម្រាប់​ជម្រៅ​"
"ការហៅ​ខ្លួនឯង ។"
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដើម"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr "<p>វា​ធ្វើ​ការ​ចម្លង​រូបភាព​ទាំង​អស់​ ហើយ​វិចិត្រសាល​នឹង​សំអាង​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​ជំនួយ​ឲ្យ​រូពភាព​ដើម ។"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយាយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​មួយ​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​"
"ចំណង​ជើង​រង​ សម្រាប់​រូបភាព ។<p>សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ សូម​មើល​ជំនួយ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
"នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​នៅ​ទី​នេះ ។ ឯកសារ​អធិប្បាយ​មាន​ចំណង​ជើង​រង​សម្រាប់​រូពភាព ។ "
"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ឯកសារ​នេះ​គឺ ៖<p>FILENAME1:<br>សេចក្តី​ពិពណ៌នា<br><br>FILENAME2:<br>សេចក្តី​"
"អធិប្បាយ<br><br>និង​បន្តបន្ទាប់"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "​រូបភាព​តូច"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​សម្រាប់​រូបភាព​តូច"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "កំណត់​ជម្រៅ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា ៖"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​កម្មវិធី​ជំនួយ​បានទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ ។"
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "ការ​បង្កើត​វិចិត្រ​សាល​​រូបភាព​មួយ​​​ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូចៗ"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>ចំនួន​រូបភាព</i> ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>បាន​បង្កើត​នៅ</i> ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>ថត​រង</i> ៖"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"បាន​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
"%1\n"
" បាន​បរាជ័យ"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "​គីឡូបៃ"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1"