You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
201 lines
5.3 KiB
201 lines
5.3 KiB
13 years ago
|
# translation of knetattach.po to Kashubian
|
||
|
#
|
||
|
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Kashubian\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
|
||
|
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "michol@linuxcsb.org"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
||
|
msgid "KDE Network Wizard"
|
||
|
msgstr "Sécowi przëdón KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:32
|
||
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Przédny ùsôdzca ë òpiekùn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
||
|
msgstr "Przëdón ùsôdzaniô sécowëch katalogów"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 28
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add Network Folder"
|
||
|
msgstr "Dodôj sécowi katalog"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Recent connection:"
|
||
|
msgstr "&Slédne pòłączenié:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 67
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
||
|
msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
||
|
msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 111
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "FT&P"
|
||
|
msgstr "FT&P"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
||
|
msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
||
|
"button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã "
|
||
|
"klëknąc knąpã Dali."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Network Folder Information"
|
||
|
msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 187
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
|
||
|
"path to use and press the Next button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wpisac miono dlô <i>%1</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do "
|
||
|
"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 215
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "&Miono:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 255
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&User:"
|
||
|
msgstr "&Brëkòwnik:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 266
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Se&rver:"
|
||
|
msgstr "Se&rwera:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 277
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Port:"
|
||
|
msgstr "&Pòrt:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 314
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Folder:"
|
||
|
msgstr "&Katalog:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 342
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||
|
msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file knetattach.ui line 353
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use encryption"
|
||
|
msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô"
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
||
|
msgid "Save && C&onnect"
|
||
|
msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë"
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
||
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>katalogù Web</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë "
|
||
|
"stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë pòłączë</b>."
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
|
||
|
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
|
||
|
"Save & Connect</b> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>pòłączenia przez SSH</i>"
|
||
|
", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>"
|
||
|
"Zapiszë ë pòłączë</b>."
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:44
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
|
||
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
||
|
"Save & Connect</b> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>pòłączenia FTP</i>, a téż adresã serwerë, pòrt "
|
||
|
"ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë pòłączë</b>."
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
|
||
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
||
|
"Save & Connect</b> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>sécowegò diskù Microsoft Windows</i>"
|
||
|
", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>"
|
||
|
"Zapiszë ë pòłączë</b>."
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:161
|
||
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa."
|
||
|
|
||
|
#: knetattach.ui.h:284
|
||
|
msgid "C&onnect"
|
||
|
msgstr "&Pòłączë"
|