You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
226 lines
6.0 KiB
226 lines
6.0 KiB
13 years ago
|
# translation of rellinks.po to Dutch
|
||
|
# translation of rellinks.po to Nederlands
|
||
|
# translation of rellinks.po to
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
||
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:57
|
||
|
msgid "Rellinks"
|
||
|
msgstr "Rellinks"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:73
|
||
|
msgid "&Top"
|
||
|
msgstr "&Boven"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
||
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar een webpagina bovenaan een bepaalde "
|
||
|
"hiërarchie.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:76
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "&Omhoog"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar de bovenliggende map van het huidige "
|
||
|
"document.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:81
|
||
|
msgid "&First"
|
||
|
msgstr "&Eerste"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
||
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt "
|
||
|
"gezien als het beginpunt van de verzameling.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:85
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
||
|
"documents.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar het vorige document in een geordende serie "
|
||
|
"documenten.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:87
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "V&olgende"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie "
|
||
|
"documenten.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:90
|
||
|
msgid "&Last"
|
||
|
msgstr "&Laatste"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:91
|
||
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar het einde van een reeks documenten.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:94
|
||
|
msgid "&Search"
|
||
|
msgstr "&Zoeken"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:95
|
||
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de zoekactie.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:98
|
||
|
msgid "Document"
|
||
|
msgstr "Document"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:99
|
||
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:102
|
||
|
msgid "Table of &Contents"
|
||
|
msgstr "Inhoudsop&gave"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:104
|
||
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de inhoudsopgave.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:106
|
||
|
msgid "Chapters"
|
||
|
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:109
|
||
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de hoofdstukken van het document.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:112
|
||
|
msgid "Sections"
|
||
|
msgstr "Secties"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:115
|
||
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de secties van het document.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:118
|
||
|
msgid "Subsections"
|
||
|
msgstr "Subsecties"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:121
|
||
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de subsecties van het document.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:124
|
||
|
msgid "Appendix"
|
||
|
msgstr "Bijlage"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:127
|
||
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de bijlage.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
||
|
msgid "&Glossary"
|
||
|
msgstr "&Woordenlijst"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
||
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de trefwoordenlijst.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:134
|
||
|
msgid "&Index"
|
||
|
msgstr "In&dex"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
||
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de index.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:139
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "Meer"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:140
|
||
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:145
|
||
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de online-help.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:147
|
||
|
msgid "&Authors"
|
||
|
msgstr "&Auteurs"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:149
|
||
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de auteur.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
||
|
msgid "Copy&right"
|
||
|
msgstr "Copy&right"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:153
|
||
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de copyright.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
||
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de bladwijzers.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:161
|
||
|
msgid "Other Versions"
|
||
|
msgstr "Andere versies"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:163
|
||
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:170
|
||
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
||
|
msgstr "[Automatisch gevonden] %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Document Relations"
|
||
|
msgstr "Documentrelaties"
|