You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
154 lines
4.2 KiB
154 lines
4.2 KiB
13 years ago
|
# tradução de kio_man.po para Brazilian Portuguese
|
||
|
# translation of kio_man.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
|
||
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:20-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:465
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No man page matching to %1 found."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
||
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
||
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
||
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
||
|
"file in the directory /etc ."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nenhuma página de manual combinando com %1 foi encontrada. "
|
||
|
"<br> "
|
||
|
"<br>Verifique se você não digitou errado o nome da página que deseja procurar.\n"
|
||
|
"Esteja ciente de que precisa ter cuidado com caracteres maiúsculos e "
|
||
|
"minúsculos! "
|
||
|
"<br>Se tudo parecer correto, então talvez você precise configurar um caminho de "
|
||
|
"busca melhor para as páginas de manual, configurando a variável de ambiente "
|
||
|
"MANPATH ou um arquivo correspondente no diretório /etc."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:496
|
||
|
msgid "Open of %1 failed."
|
||
|
msgstr "A abertura de %1 falhou."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
|
||
|
msgid "Man output"
|
||
|
msgstr "Saída do man"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:604
|
||
|
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
||
|
msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Páginas de Manual</h1>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:622
|
||
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
||
|
msgstr "Há mais de uma página de manual relacionada."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:633
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
||
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
||
|
"English version."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nota: se você ler uma página de manual em seu idioma, esteja ciente de que "
|
||
|
"podem existir alguns erros ou ela pode também estar obsoleta. Em caso de "
|
||
|
"dúvida, você deve sempre olhar a versão em inglês."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:723
|
||
|
msgid "User Commands"
|
||
|
msgstr "Comandos do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:725
|
||
|
msgid "System Calls"
|
||
|
msgstr "Chamadas de Sistema"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:727
|
||
|
msgid "Subroutines"
|
||
|
msgstr "Sub-rotinas"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:729
|
||
|
msgid "Perl Modules"
|
||
|
msgstr "Módulos Perl"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:731
|
||
|
msgid "Network Functions"
|
||
|
msgstr "Funções de Rede"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:733
|
||
|
msgid "Devices"
|
||
|
msgstr "Dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:735
|
||
|
msgid "File Formats"
|
||
|
msgstr "Formatos de Arquivo"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:737
|
||
|
msgid "Games"
|
||
|
msgstr "Jogos"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:741
|
||
|
msgid "System Administration"
|
||
|
msgstr "Administração do Sistema"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:743
|
||
|
msgid "Kernel"
|
||
|
msgstr "Kernel"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:745
|
||
|
msgid "Local Documentation"
|
||
|
msgstr "Documentação Local"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:747
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Novo"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
|
||
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
||
|
msgstr "Índice do Manual UNIX"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:801
|
||
|
msgid "Section "
|
||
|
msgstr "Seção"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1214
|
||
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
||
|
msgstr "Índice da Seção %1: %2"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1219
|
||
|
msgid "Generating Index"
|
||
|
msgstr "Gerando Índice"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1529
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
||
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
||
|
"PATH before starting KDE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff em seu sistema. Por favor, "
|
||
|
"instale-o, se necessário, e extenda o caminho de busca através da variável de "
|
||
|
"ambiente PATH, antes de iniciar o KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kmanpart.cpp:65
|
||
|
msgid "KMan"
|
||
|
msgstr "KMan"
|