|
|
|
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:34-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Encoding Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод &кодування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quality based"
|
|
|
|
|
msgstr "За якістю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate based"
|
|
|
|
|
msgstr "За частотою вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри частоти вибірки Vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "32 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "40 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "48 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "56 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "64 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "80 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "96 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "112 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "128 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "160 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "192 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "224 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "256 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "350 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "350 кб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "M&inimal bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "М&інімальна частота вибірки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximal bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мак&симальна частота вибірки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&verage bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "С&ередня частота вибірки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vorbis &Quality Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри &якості Vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
|
|
|
|
|
"higher quality but encodes slower."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут можна встановити якість кодування потоку. Вище значення підвищує якість, "
|
|
|
|
|
"але сповільняє кодування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Higher is better but slower"
|
|
|
|
|
msgstr "Вище краще, але повільніше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add &track information"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати інформацію про &доріжку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
|
|
|
|
|
"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
|
|
|
|
|
"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
|
|
|
|
|
"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Додати опис пісні у заголовок файла. Це спрощує для користувачів отримання "
|
|
|
|
|
"попередньої інформації, яка показується їхніми програвачами мультимедіа. Цю "
|
|
|
|
|
"інформацію можна отримати автоматично через Інтернет. Для подробиць подивіться "
|
|
|
|
|
"в модуль контролю <i>\"Пошук в CDDB\"</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Якість кодування або частота вибірки Vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінімальна вказана частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximal bitrate specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальна вказана частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average bitrate specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Середня вказана частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати коментарі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінімальна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "maximal bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "максимальна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
|