|
|
|
|
# translation of kcmview1394.po to Persian
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:09+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "محلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IRM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "BM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Acc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "سرعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "فروشنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "تولید بازنشانی گذرگاه ۱۳۹۴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
|
|
|
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
|
|
|
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
|
|
|
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما میتوانید در سمت راست، اطلاعاتی را در مورد پیکربندی IEEE 1394 خود ببینید."
|
|
|
|
|
"<br>معنی ستونها:"
|
|
|
|
|
"<br><b>نام</b>: درگاه یا نام گره، عدد میتواند با هر بازنشانی گذرگاه تغییر کند"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: ۶۴ بیتGUID گره"
|
|
|
|
|
"<br><b>محلی</b>: اگر گره یک درگاه IEEE 1394 رایانۀ شماست، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: اگر گره مدیر منبع isochronous باشد، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: اگر گره، توانای اصلی چرخه است، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: اگر گره انتقالهای isochronous را پشتیبانی میکند، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: اگر گره توانای مدیر گذرگاه است، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: اگر گره توانا بر مدیریت توان است، علامت زده شود"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: دقت ساعت چرخۀ گره، از ۰ تا ۱۰۰ معتبر است"
|
|
|
|
|
"<br><b>سرعت</b>: سرعت گره"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "درگاه %1: »%2«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node %1"
|
|
|
|
|
msgstr "گره %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
|
|
msgstr "آماده نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ناشناخته"
|