You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kres_groupwise.po

298 lines
8.9 KiB

# translation of kres_groupwise.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 08:17+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "در حال بارگیری تقویم"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "خطای تجزیۀ دادۀ تقویم."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "قادر به ورود به کارساز نیست:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "افزوده‌شده"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "تغییریافته"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "حذف‌شده"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "اسم‌ رمز:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "مشاهدۀ تنظیمات کاربر"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "تنظیمات GroupWise"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "خرابی در اتصال: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "خرابی در ورود، اما کارساز GroupWise خطایی را گزارش نداد"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "خطای SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "قادر به خواندن کتاب نشانی GroupWise نیست: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"قادر به خواندن کتاب نشانی GroupWise نیست: خواندن %1 هیچ فقره‌ای را برنگرداند."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise،از محلها برای کارهای انجامی پشتیبانی نمی‌کند."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"نشانی اینترنتی میزبان %1، با نشانی اینترنتی که برایش گواهی‌نامه صادر شد تطبیق "
"ندارد."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "احراز هویت کارساز"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&جزئیات‌"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز، آزمون احراز هویت را خراب کرد)%1(."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"مایل هستید این گواهی‌نامه را برای همیشه، بدون این که اعلان شود، بپذیرید؟"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&برای همیشه‌"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "فقط نشستهای &جاری‌"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "اسم ‌رمز"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "نام کاربر آزاد/اشغال"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "شناسۀ کتاب نشانی"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی Groupwise Soap"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "بارگذاری منبع GroupWise %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "بازیابی فهرست کتاب نشانی از کارساز"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "کتاب نشانی"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "تماسهای مکرر"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "کتاب نشانی برای تماسهای جدید:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "تنظیم"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "قفل‌شده"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "نشانی وب کارساز"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "نشانی وب واسط SOAP کارساز GroupWise"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "درگاه TCP"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "شناسه‌های کتابهای نشانی"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "نامهای کتابهای نشانی"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "وضعیت شخصی کتابهای نشانی"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "وضعیت تماسهای مکرر کتابهای نشانی"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "کتابهای نشانی خوانا"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "کتاب نشانی برای تماسهای جدید"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "شناسۀ کتاب نشانی سیستم"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "آخرین دفعه، اداره پست بازسازی شد"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "اولین شمارۀ دنبالۀ کتاب نشانی سیستم GW به طور محلی نگه داشته شد"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "آخرین شمارۀ دنبالۀ کتاب نشانی سیستم GW به طور محلی نگه داشته شد"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم"