|
|
|
# translation of kcmthinkpad.po to Estonian
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
|
|
msgstr "TDE juhtimiskeskuse IBM Thinkpadi sülearvuti moodul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Originaali autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) "
|
|
|
|
"draiver."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
|
|
|
|
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline "
|
|
|
|
"helitugevuse juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud "
|
|
|
|
"helitugevuse muutmise sammu määramine on välja lülitatud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
|
|
|
|
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise "
|
|
|
|
"kasutamiseks, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse "
|
|
|
|
"muutmise sammu määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile "
|
|
|
|
"kirjutatavaks (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
|
msgstr "KVaio: üldised valikud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
|
|
|
|
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
|
|
|
|
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
|
|
|
|
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
|
|
|
|
"volume change step."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i "
|
|
|
|
"Linuxi moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 "
|
|
|
|
"144</em>, seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> või "
|
|
|
|
"kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram peab olema kirjutatav "
|
|
|
|
"tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida nõuavad R30/R31, ning "
|
|
|
|
"omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
|
|
msgstr "Thinkpadi nuppude valikud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
|
|
msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
|
|
msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
|
|
msgstr "Mail nupu käsk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
|
|
msgstr "FN-Zoom nupu käsk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
|
|
msgstr "Search nupu käsk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:140
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
|
|
msgstr "Helitugevus (100 skaalal):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
|
|
msgstr "Home nupu käsk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
|
|
msgstr "Thinkpadi nupu käsk:"
|