You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/blinken.po

200 lines
4.3 KiB

# translation of blinken.po to Japanese
# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KIMIZUKA Tomokazu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts が見つからないため、サウンドを無効にします。"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "サウンド無効"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "再スタート"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "サウンド"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "あなたの名前を入力"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "ゲームを再スタート"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "blinKen を終了"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "ハイスコアテーブルを表示"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "レベル 2"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "レベル 1"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "ランダムレベル"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "このボタン用のキーを押してください"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "キーを変更するボタンをクリック"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "スタートを押して開始!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "難易度を選択..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "次のシーケンスまであと 3 秒..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "次のシーケンスまであと 2 秒..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "次のシーケンスまであと 2 秒..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "次のシーケンスまであと 1 秒..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "次のシーケンスまであと 1 秒..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "このシーケンスを覚えて..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "シーケンスを繰り返してください"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "ハイスコア"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "レベル 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "レベル 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "レベル ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "記憶力増強ゲーム"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "コーディング"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "デザイン、グラフィクスおよびサウンド"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Steve フォントを GPL ライセンスで配布"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "サウンドを再生"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "ステータス文字列にカスタムフォントを使う"