You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbounce.po

161 lines
3.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:56GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nivelo:"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivelo:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezulto:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Plenigita areo:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vivoj:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: kbounce.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Premu la spacklavon por komenci ludon!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Elektu dosierujon kun fonbildoj"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Fono"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Fono"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Ĉu vi vere volas fini la nunan ludon?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Ludo paŭzigita."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Ludo finita! Rezulto: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Ludo finita. Premu la spacklavon por nova ludo!"
#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Elektu dosierujon kun fonbildoj"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Vi nun povas ŝalti fonbildojn."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Ludo haltigita"
#: kbounce.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Vi sukcese purigis pli ol 75% de la tabulo."
#: kbounce.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "Po 15 poentoj por ĉiu restanta vivo"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "Poentosumo por tiu ĉi nivelo"
#: kbounce.cpp:467
#, fuzzy
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Je la nivelo %7, memoru, ke vi ricevis %8 vivojn tiufoje!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "KDEa Saltpilkludo"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "Saltpilko"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Origina aŭtoro"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Kontribuoj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Elektu dosierujon kun fonbildoj..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Montru &bildojn"
#~ msgid "Bonus"
#~ msgstr "Bonuso"