|
|
|
|
# translation of kcmthinkpad.po to Kazakh
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "IBM Thinkpad ноутбук құрылғыларын KDE басқару модулі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Бастапқы авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
|
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Thinkpad батырмаларының KMilo модулін пайдалану үшін acpi_ibm(4) драйверін "
|
|
|
|
|
"жүктеу керек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
|
|
|
|
|
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"dev.acpi_ibm.0.volume жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін "
|
|
|
|
|
"басқаруы мен үнділік қадамын қалау бойынша орнатуға болмайды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
|
|
|
|
|
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
|
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен "
|
|
|
|
|
"үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысын <em>"
|
|
|
|
|
"chmod 666 /dev/nvram</em> деп, жазуға ашық қылу керек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулі баптауға дайын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "KVaio: Жалпы параметрлері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
|
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
|
|
|
|
|
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
|
|
|
|
|
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
|
|
|
|
|
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
|
|
|
|
|
"models and for using a custom volume change step."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"/dev/nvram оқылмады. Егер компьютеріңіз IBM Thinkpad болса, nvram Linux модулін "
|
|
|
|
|
"<em>insmod nvram</em> деп жүктеп, <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
|
|
|
|
|
"деп құрылғының көзін құрып, <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
|
|
|
|
|
"командамсымен құрылғыны оқылатын немесе <em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
|
|
|
|
|
"командасымен жазылатын қылу керек."
|
|
|
|
|
"<p> R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен үнділік қадамын "
|
|
|
|
|
"қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысы жазылатын болу керек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Thinkpad батырмасының параметрлері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулін орындау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
|
|
|
msgstr "Бағдарлама арқылы үнділігін басқаруы (R30/R31 үлгілерге кажеті)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mail батырманың командасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
|
|
|
msgstr "FN-Zoom батырманың командасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Search батырманың командасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнділік қадамы (100-ге дейін):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Home батырманың командасы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Thinkpad батырманың командасы:"
|