You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/krandr.po

278 lines
7.2 KiB

# Translation of krandr to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>X 서버에서 화면 크기 조절과 디스플레이 회전을 지원하지 않습니다. XFree86 4.3 이상으로 X 서버를 업데이트하십시오. 또한 이 "
"기능을 사용하려면 XRandR 확장 1.1 이상이 필요합니다.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "설정할 화면:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "화면 %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 설정을 바꿀 화면을 선택하십시오."
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "화면 해상도:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 해상도를 선택하십시오."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "화면 주사율:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 주사율을 선택하십시오."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "방향 (반시계방향)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "이 섹션에 있는 설정을 사용하면 화면의 방향을 바꿀 수 있습니다."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "KDE를 시작할 때 설정 적용하기"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr "이 설정을 사용하면 KDE를 시작할 때 이 크기와 방향 설정을 사용합니다."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "트레이 프로그램으로 시작 설정을 바꿀 수 있도록 하기"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr "이 설정을 사용하면 시스템 트레이 애플릿에서 지정한 설정이 저장되고 KDE를 시작할 때 불러옵니다."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "화면 크기 조정과 회전"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "필요한 X 확장이 없음"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "화면 설정..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "화면 설정이 변경되었습니다"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "화면 해상도"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "화면 주사율"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "디스플레이 설정"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "%n초 남음:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "KDE 세션이 시작될 때 프로그램을 자동으로 시작합니다"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "크기 조정 및 회전"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "크기 조정 및 회전 시스템 트레이 프로그램"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "많은 수정"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "디스플레이 설정 변경 확인"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "설정 수락(&A)"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "이전 설정으로 돌아가기(&R)"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"요청한 대로 화면 크기, 방향, 주사율 설정이 변경되었습니다. 이 설정을 유지할 것인지 선택해 주십시오. 15초 후에는 이전 화면 설정으로 "
"되돌아갑니다."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"새 설정:\n"
"해상도: %1 x %2\n"
"방향: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"새 설정:\n"
"해상도: %1 x %2\n"
"방향: %3\n"
"화면 주사율: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "왼쪽 (90도)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "거꾸로 (180도)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "오른쪽 (270도)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "수평 반전"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "수직 반전"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "알 수 없는 방향"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "반시계방향으로 90도 회전됨"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "반시계방향으로 180도 회전됨"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "반시계방향으로 270도 회전됨"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "수평으로 반사됨"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "수평으로 반사됨"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "수직으로 반사됨"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "수직으로 반사됨"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "알 수 없는 방향"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"